Katana VentraIP

Gott erhalte Franz den Kaiser

"Gott erhalte Franz den Kaiser" (German pronunciation: [ɡɔt ɛʁˈhaltə fʁants dən ˈkaɪ̯zɐˈ]; lit.'"God save Francis the Emperor"') was a personal anthem to Francis II, Emperor of the Holy Roman Empire and later of the Austrian Empire, with lyrics by Lorenz Leopold Haschka (1749–1827) and music by Joseph Haydn. It is sometimes called the "Kaiserhymne" (German: [ˈkaɪ̯zɐˈhʏmnə]; Emperor's Hymn). Haydn's tune has since been widely employed in other contexts: in works of classical music, in Christian hymns, in alma maters, and as the tune of the "Deutschlandlied", the national anthem of Germany.

English: God preserve Francis the Emperor

Kaiserhymne, Volkshymne (English: Emperor's Hymn, People's Hymn)
Gott erhalte, Gott beschütze/Unsern Kaiser, unser Land! (English: God preserve, God protect/Our Emperor, our country!)

Joseph Haydn, 1797

1797

1918

He first wrote a version for , called "much more refined" by Jones.[5]

orchestra

During 1797, Haydn was working on a commission for six from Count Joseph Erdödy. He conceived the idea of composing a slow movement for one of the quartets consisting of the Emperor's hymn as theme, followed by four variations, each involving the melody played by one member of the quartet. The finished quartet, now often called the "Emperor" quartet, was published as the third of the Opus 76 quartets, dedicated to Count Erdödy.[5] It is perhaps Haydn's most famous work in this genre.

string quartets

The last version Haydn wrote was a piano reduction of the quartet movement, published by Artaria in 1799.[6] The publisher printed it with the original cruder piano version of the theme, though a modern edition corrects this error.[7]

[5]

As elsewhere in Haydn's music, it has been conjectured that Haydn took part of his material from folk songs he knew. This hypothesis has never achieved unanimous agreement, the alternative being that Haydn's original tune was adapted by the people in various versions as folk songs. For discussion, see Haydn and folk music.


Irrespective of the original source, Haydn's own compositional efforts went through multiple drafts, discussed by Rosemary Hughes in her biography of the composer.[4] Hughes reproduces the draft fragment given below (i.e., the fifth through eighth lines of the song) and writes: "His sketches, preserved in the Vienna National Library, show the self-denial and economy with which he struggled to achieve [the song's] seemingly inevitable climax, pruning the earlier and more obviously interesting version of the fifth and sixth lines, which would have anticipated, and so lessened, its overwhelming effect."


The original version of the song (see autograph score, above) included a single line for voice with a rather crude piano accompaniment, with no dynamic indications and what David Wyn Jones calls "an unevenness of keyboard sonority".[5] This version was printed in many copies (two different printers were assigned to the work) and sent to theatres and opera houses across the Austrian territories with instructions for performance.[5] The Vienna premiere took place in the Burgtheater on 12 February 1797, the day the song was officially released. The Emperor was present, attending a performance of Dittersdorf's opera Doktor und Apotheker and Joseph Weigl's ballet Alonzo und Cora. The occasion celebrated his 29th birthday.[5]


Not long after, Haydn later wrote three additional versions of his song:

quotes the last four bars in "Es ist vollbracht", WoO 97, the finale of Georg Friedrich Treitschke's singspiel Die Ehrenpforten (1815). The work celebrates the end of the Napoleonic Wars, essentially the same conflict that gave rise to Haydn's original hymn. It is seldom performed today.[9]

Ludwig van Beethoven

wrote Variations on "Gott erhalte Franz den Kaiser" for piano and orchestra or piano and string quartet, his Op. 73 (1824).[10]

Carl Czerny

quotes the tune at the end of his battle piece Die Schlacht bei Leipzig in order to illustrate the joy after Napoleon's defeat in the Battle of Leipzig.

Philipp Jakob Riotte

used the tune in the banquet scene of his 1825 opera Il viaggio a Reims for the German Baron Trombonok.

Gioachino Rossini

wrote a set of variations on this tune for violin and orchestra in 1828, under the title Maestosa Sonata Sentimentale.[11]

Niccolò Paganini

used the tune in his opera Maria Stuarda (1835), at act 3, scene 8, "Deh! Tu di un'umile preghiera ..."

Gaetano Donizetti

used the tune as the basis for her "Souvenir de Vienne", Op. 9 (1838) for solo piano.[12]

Clara Schumann

used the tune in his Festive Symphony (1853), which the composer intended to dedicate to the Emperor Franz Joseph I of Austria.

Bedřich Smetana

wrote a set of variations on the tune for unaccompanied violin (Variations on the Austrian National Anthem, from L'école Moderne, Op. 10; 1853).

Henryk Wieniawski

arranged the work for orchestra in 1874, apparently in connection with a visit to Russia by the Austrian Emperor. The arrangement was published only in 1970.[11]

Pyotr Ilyich Tchaikovsky

wrote his Improvisationskizze Ischl 1890 to be played on the organ during the wedding of Archduchess Marie Valerie of Austria.

Anton Bruckner

employed the theme in his symphonic poem Kossuth (1903); in this patriotic work about the failed Hungarian Revolution of 1848 the theme serves as an emblem for the Austrian enemy.[13]

Béla Bartók

Later composers in the Western classical canon have repeatedly quoted or otherwise employed Haydn's tune, as is demonstrated by the following chronological list. As the tune was widely known, the uses by other composers were heard as quotations and served as an emblem of Austria, of Austrian patriotism, or of the Austrian monarchy.

English: Emperor's Hymn/People's Hymn

Gott erhalte, Gott beschütze (English: God preserve, God protect)

Joseph Haydn, 1797

  • 1854 (lyrics)
  • 1867 (officially in the new state)

1918

Lyrics by which begin "Glorious Things of Thee Are Spoken/Zion, city of our God"[18]

John Newton

Lyrics by which begin "Light of ages and of nations"[19]

Samuel Longfellow

Lyrics by an unknown author which begin "Praise the Lord, Ye Heavens Adore Him"

[20]

Heil dir im Siegerkranz

Gerlach, Sonja (1996). Haydn: Variationen über die Hymne "Gott erhalte"; authentische Fassung für Klavier. Munich: G. Henle.

Hughes, Rosemary (1970). Haydn. London: Dent.

(2009). Oxford Composer Companions: Haydn. Oxford: Oxford University Press.

Jones, David Wyn

Mathew, Nicholas (2013). Political Beethoven. Cambridge: Cambridge University Press.

; Jones, David Wyn (1988). Haydn: His Life and Music. Bloomington and Indianapolis: Indiana University Press. ISBN 0-253-37265-8.

Robbins Landon, H. C.

Media related to Gott erhalte Franz den Kaiser at Wikimedia Commons