Early life and education[edit]

Theroux was born in 1956 in Boston, Massachusetts, the youngest son of Catholic parents; his mother, Anne (née Dittami), was Italian American, and his father, Albert Eugene Theroux, was French Canadian.[2][3] His mother was a grammar school teacher and his father was a salesman for the American Oak Leather company.[4][5] His two older brothers, Alexander (b. 1938) and Paul (b. 1941), both became writers. Peter also became interested in literature, travel, and writing.


In a 1978 profile of the Theroux family, James Atlas wrote that then 21-year-old Peter “had completed five (unpublished) novels by the time he started college. Bound in dignified black covers with their titles embossed on the spines, these manuscripts—some of them written when he was only 14—have been acclaimed by his brothers as the work of ‘a mature satirist.’”[6]


He studied English literature at Harvard University, and studied for a year at the American University in Cairo.

by Naguib Mahfouz, Egyptian Nobel Prize winner

Children of the Alley

Rites of Assent by (Egypt)

Abd al-Hakim Qasim

Naphtalene: A Novel of Baghdad by (Iraq)

Alia Mamdouh

Yalo by (Lebanon)

Elias Khoury

Journey into the Heart of My Enemy by (Iraq), in English in 2009

Najem Wali

Dongola: A Novel of Nubia by , Nubia (in English 1998, first Nubian author to be translated), winner of the Arkansas Arabic Translation Award

Idris Ali

The House of Mathilde by (Lebanon, 1998), in English 2002

Hassan Daoud

Saraya: The Ogre's Daughter: a Palestinian Fairy Tale by (1990), in English 2006

Emile Habiby

(1984) by Abdul Rahman Munif (Saudi Arabia); English translation in 1987

Cities of Salt

Theroux worked as a journalist in Saudi Arabia, and for a time was a stringer for The Wall Street Journal.[7]


Theroux's first published translated literary work was the first volume of Cities of Salt, the contemporary epic novel cycle by the Saudi writer Abdelrahman Munif. He translated two further novels in that cycle. His translated works include contemporary fiction by Arabic writers from Egypt, Iraq and Saudi Arabia. These works include the following:


His translations are highly regarded. Fellow translator Raymond Stock said of his work, "[T]here's none better. His translations are clear and poetic and read like they’re written in English."[7]


Theroux has also written his own books, including Sandstorms (1990), which recounted his travels in the Middle East. Writing in the Los Angeles Times, Alex Raksin described Sandstorms as a "stunningly candid portrait of culture and politics in the Middle East".[8]


Theroux wrote Translating LA, about living in Los Angeles. He has contributed pieces to National Geographic magazine. According to an editor at Tablet, Theroux worked for over two decades as a senior CIA analyst.[9][10][11]

Personal life[edit]

Theroux lives in Los Angeles, California.

Honors and awards[edit]

Theroux's translation of Idris Ali's Dongola: A Novel of Nubia won the University of Arkansas Press Award for Arabic Literature in Translation in 1997.