Katana VentraIP

Breton language

Breton (/ˈbrɛtən/ BRET-ən, French: [bʁətɔ̃]; endonym: brezhoneg [bʁeˈzɔ̃ːnɛk] [5] or [brəhɔ̃ˈnek] in Morbihan) is a Southwestern Brittonic language of the Celtic language group spoken in Brittany, part of modern-day France. It is the only Celtic language still widely in use on the European mainland, albeit as a member of the insular branch instead of the continental grouping.[6]

Breton

210,000 in Brittany (2018)[1]
16,000 in Île-de-France[2]
(Number includes students in bilingual education)[3]

Old Breton
  • Middle Breton

Gwenedeg
Kerneveg
Leoneg
Tregerieg

Latin script (Breton alphabet)

Variously:
bre – Modern Breton
xbm
obt

xbm Middle Breton

obt Old Breton

50-ABB-b (varieties: 50-ABB-ba to -be)

Breton was brought from Great Britain to Armorica (the ancient name for the coastal region that includes the Brittany peninsula) by migrating Britons during the Early Middle Ages, making it an Insular Celtic language. Breton is most closely related to Cornish, another Southwestern Brittonic language.[7] Welsh and the extinct Cumbric, both Western Brittonic languages, are more distantly related, and the Goidelic languages (Irish, Manx, Scottish Gaelic) have a slight connection due to both of their origins being from Insular Celtic.


Having declined from more than one million speakers around 1950 to about 200,000 in the first decade of the 21st century, Breton is classified as "severely endangered" by the UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger.[4] However, the number of children attending bilingual classes rose 33% between 2006 and 2012 to 14,709.[3][1]

Phonology[edit]

Vowels[edit]

Vowels in Breton may be short or long. All unstressed vowels are short; stressed vowels can be short or long (vowel lengths are not noted in usual orthographies as they are implicit in the phonology of particular dialects, and not all dialects pronounce stressed vowels as long). An emergence of a schwa sound occurs as a result of vowel neutralization in post-tonic position, among different dialects.


All vowels can also be nasalized,[38] which is noted by appending an 'n' letter after the base vowel, or by adding a combining tilde above the vowel (most commonly and easily done for a and o due to the Portuguese letters), or more commonly by non-ambiguously appending an ⟨ñ⟩ letter after the base vowel (this depends on the orthographic variant).

the first places the verbal in initial position (as in (1)), followed by the auxiliary ober 'to do'.

infinitive

the second places the Auxiliary verb bezañ 'to be' in initial position (as in (2)), followed the Subject, and the construction o(cʼh) + infinitive. At the end comes the Object. This construction is an exception to verb-second.

the third places the construction o(cʼh) + infinitive in the initial position (as in (3)), followed by the Auxiliary verb bezañ, the Subject, and the Object.

the fourth option places the Object in initial position (as in (4)), followed by an inflected verb, followed by the Subject.

the fifth, and originally least common, places the Subject in initial position (as in (5)), followed by an inflected verb, followed by the Object, just like in English (SVO).

Vocabulary[edit]

Breton uses much more borrowed vocabulary than its relatives further north; by some estimates a full 40% of its core vocabulary consists of loans from French.[45]

Borrowing from Breton by other languages[edit]

The English words dolmen and menhir have been borrowed from French, which took them from Breton. However, this is uncertain: for instance, menhir is peulvan or maen hir ("long stone"), maen sav ("straight stone") (two words: noun + adjective) in Breton. Dolmen is a misconstructed word (it should be taol-vaen). Some studies state[51] that these words were borrowed from Cornish. Maen hir can be directly translated from Welsh as "long stone" (which is exactly what a menhir or maen hir is). The Cornish surnames Mennear, Minear and Manhire all derive from the Cornish men hyr ("long stone"), as does Tremenheere "settlement by the long stone".


The French word baragouiner ("to jabber in a foreign language") is derived from Breton bara ("bread") and gwin ("wine"). The French word goéland ("large seagull") is derived from Breton gwelan, which shares the same root as English "gull" (Welsh gwylan, Cornish goelann).

.bzh[edit]

.bzh is an approved Internet generic top-level domains intended for Brittany and the Breton culture and languages.[52] In 2023, the Breton internet extension .bzh had more than 12,000 registrations. Alongside the promotion of the .bzh internet extension, the www.bzh association promotes other services to develop Brittany's image on the web: campaign for a Breton flag emoji,[53] and email service.[54]

Armoricani

Irish language revival

Gaelic revival

17th-century Breton language orthographer

Julian Maunoir

List of Celtic-language media

an association promoting the language

Stourm ar Brezhoneg

Press, Ian (2010). "Breton". In Ball, Martin J.; Fife, James (eds.). The Celtic languages, 2nd Edition. Abingdon; New York: Routledge. pp. 427–487.

Stephens, Janig (1993). . In Ball, Martin J.; Fife, James (eds.). The Celtic languages. Routledge language family descriptions. Abingdon; New York: Routledge. pp. 349–409. ISBN 978-0415280808.

"Breton"

Ternes, Elmar (1992). . In MacAulay, Donald (ed.). The Celtic languages. Cambridge language surveys. Cambridge; New York; Oakleigh: Cambridge University Press. pp. 371–452. ISBN 978-0521231275.

"The Breton language"

Notes


Further reading

official website.

Ofis Publik ar Brezhoneg

, the public Breton TV channel.

France 3 breizh

, Breizh net: an essay about the situation of the Breton language.

Endangered

, Breizh, archived from the original on 12 December 2007, retrieved 15 October 2005

100 Breton Internet-related words

, Agence bretagne presse: news in Breton.

Amsez Wask Breizh

, archived from the original (blog) on 12 June 2011, retrieved 7 July 2006: Brittany information, articles about Breton.

Breizh

, Summerlands.

A Taste of Breton Verse

, Omniglot, archived from the original on 15 February 2008, retrieved 20 January 2008.

Breton

Dictionaries


Learning


Bible