Katana VentraIP

Le Morte d'Arthur

Le Morte d'Arthur (originally written as le morte Darthur; Anglo-Norman French for "The Death of Arthur")[1] is a 15th-century Middle English prose reworking by Sir Thomas Malory of tales about the legendary King Arthur, Guinevere, Lancelot, Merlin and the Knights of the Round Table, along with their respective folklore. In order to tell a "complete" story of Arthur from his conception to his death, Malory compiled, rearranged, interpreted and modified material from various French and English sources. Today, this is one of the best-known works of Arthurian literature. Many authors since the 19th-century revival of the legend have used Malory as their principal source.

Not to be confused with La mort de l'auteur.

Author

Le morte Darthur

1485

PR2043 .B16

Apparently written in prison at the end of the medieval English era, Le Morte d'Arthur was completed by Malory around 1470 and was first published in a printed edition in 1485 by William Caxton. Until the discovery of the Winchester Manuscript in 1934, the 1485 edition was considered the earliest known text of Le Morte d'Arthur and that closest to Malory's original version.[2] Modern editions under myriad titles are inevitably variable, changing spelling, grammar and pronouns for the convenience of readers of modern English, as well as often abridging or revising the material.

Overview[edit]

Style[edit]

Like other English prose in the 15th century, Le Morte d'Arthur was highly influenced by French writings, but Malory blends these with other English verse and prose forms. The Middle English of Le Morte d'Arthur is much closer to Early Modern English than the Middle English of Geoffrey Chaucer's Canterbury Tales (the publication of Chaucer's work by Caxton was a precursor to Caxton's publication of Malory); if the spelling is modernized, it reads almost like Elizabethan English. Where the Canterbury Tales are in Middle English, Malory extends "one hand to Chaucer, and one to Spenser,"[36] by constructing a manuscript which is hard to place in one category.


Malory's writing can be divisive today: sometimes seen as simplistic from an artistic viewpoint, "rambling" and full of repetitions,[37] however there are also opposite opinions, such as of those regarding it a "supreme aesthetic accomplishment".[38] Other aspects of Malory's writing style include his abruptly abridging of much of the source material, especially in the early parts concerning Arthur's backstory and his rise to power (preferring the later adventures of the knights), apparently acting on an authorial assumption that the reader knows the story already and resulting in the problem of omitting important things "thereby often rendering his text obscure", and how he would sometimes turn descriptions of characters into proper names.[39][40] Because there is so much lengthy ground to cover, Malory uses "so—and—then", often to transition his retelling of the stories that become episodes instead of instances that can stand on their own.[41]

Malory's book inspired 's unfinished poem Morte D'Arthur. A fragment of it was published by Heber's widow in 1830.[68]

Reginald Heber

Victorian poet retold the legends in the poetry volume Idylls of the King (1859 and 1885). His work focuses on Le Morte d'Arthur and the Mabinogion, with many expansions, additions and several adaptations, such as the fate of Guinevere (in Malory, she is sentenced to be burnt at the stake but is rescued by Lancelot; in the Idylls, Guinevere flees to a convent, is forgiven by Arthur, repents and serves in the convent until her death).

Alfred Tennyson

published Le Morte d'Arthur as The Legends of King Arthur and His Knights in 1860. Knowles described it as "an abridgment of Sir Thomas Malory's version ... with a few additions from Geoffrey of Monmouth and other sources—and an endeavor to arrange the many tales into a more or less consecutive story."[69] Originally illustrated by George Housman Thomas, it has been subsequently illustrated by various other artists, including William Henry Margetson and Louis Rhead. The 1912 edition was illustrated by Lancelot Speed, who later also illustrated Rupert S. Holland's 1919 King Arthur and the Knights of the Round Table that was based on Knowles with addition of some material from the 12th-century Perceval, the Story of the Grail.

James Thomas Knowles

In 1880, published a much expurgated rendition entitled The Boy's King Arthur: Sir Thomas Malory's History of King Arthur and His Knights of the Round Table, Edited for Boys,[70] an enduringly popular children's adaptation, originally illustrated by Alfred Kappes. A new edition with illustrations by N. C. Wyeth was first published in 1917. This version was later incorporated into Grosset and Dunlap's series of books called the Illustrated Junior Library, and reprinted under the title King Arthur and his Knights of the Round Table (1950).[71]

Sidney Lanier

In 1892, London publisher produced an illustrated edition of Le Morte Darthur in modern spelling, with illustrations by 20-year-old insurance office clerk and art student Aubrey Beardsley. It was issued in 12 volumes between June 1893 and mid-1894, and met with only modest success, but was later described as Beardsley's first masterpiece, launching what has come to be known as the "Beardsley look".[72] It was Beardsley's first major commission, and included nearly 585 chapter openings, borders, initials, ornaments and full- or double-page illustrations. The majority of the Dent edition illustrations were reprinted by Dover Publications in 1972 under the title Beardsley's Illustrations for Le Morte Darthur. A facsimile of the Beardsley edition, complete with Malory's unabridged text, was published in the 1990s.

J. M. Dent

Mary MacLeod's popular children's adaptation King Arthur and His Noble Knights: Stories From Sir Thomas Malory's Morte D'Arthur was first published with illustrations by in 1900 and subsequently reprinted in various editions and in extracts in children's magazines.

Arthur George Walker

Beatrice Clay wrote a retelling first included in her Stories from Le Morte Darthur and the Mabinogion (1901). A retitled version, Stories of King Arthur and the Round Table (1905), features illustrations by .[73]

Dora Curtis

In 1902, published The Book of Romance, a retelling of Malory illustrated by Henry Justice Ford. It was retitled as Tales of King Arthur and the Round Table in the 1909 edition.

Andrew Lang

wrote and illustrated a series of four books: The Story of King Arthur and His Knights (1903), The Story of the Champions of the Round Table (1905), The Story of Sir Launcelot and His Companions (1907), and The Story of the Grail and the Passing of King Arthur (1910). Rather than retell the stories as written, Pyle presented his own versions of select episodes enhanced with other tales and his own imagination.

Howard Pyle

Another children's adaptation, 's King Arthur's Knights: The Tales Retold for Boys and Girls, was first published in 1911, originally illustrated by Walter Crane. Highly popular, it was reprinted many times until 1940, featuring also illustrations from other artists such as Frances Brundage and Thomas Heath Robinson.

Henry Gilbert

published an abridged edition of Malory in 1900, illustrated by Arthur Rackham. Pollard later also published a complete version in four volumes during 1910–1911 and in two volumes in 1920, with illustrations by William Russell Flint.

Alfred W. Pollard

's The Once and Future King (1938–1977) is a famous and influential retelling of Malory's work. White rewrote the story in his own fashion. His rendition contains intentional and obvious anachronisms and social-political commentary on contemporary matters. White made Malory himself a character and bestowed upon him the highest praise.[74]

T. H. White

Pollard's 1910–1911 abridged edition of Malory provided basis for 's 1943 book Arthur Pendragon of Britain. It was illustrated by N. C. Wyeth son, Andrew Wyeth.

John W. Donaldson

and Richard Lancelyn Green published King Arthur and His Knights of the Round Table in 1953.

Roger Lancelyn Green

's comic book retelling Knights of the Round Table was published in the Classics Illustrated series in 1953.

Alex Blum

utilized the Winchester Manuscripts of Thomas Malory and other sources as the original text for his The Acts of King Arthur and His Noble Knights. This retelling was intended for young people but was never completed. It was published posthumously in 1976 as The Book of King Arthur and His Noble Knights of the Round Table.

John Steinbeck

credited his childhood reading of The Boy's King Arthur for his own novel Lancelot (1977).

Walker Percy

described his 1978 novel Arthur Rex as his memory of the "childish version" by Elizabeth Lodor Merchant that began his fascination in the Arthurian legend in 1931.[75]

Thomas Berger

, a 1981 British film directed, produced, and co-written by John Boorman, retells Le Morte d'Arthur, with some changes to the plot and fate of certain characters (such as merging Morgause with Morgan, who dies in this version).

Excalibur

's 1983 The Mists of Avalon retold Le Morte d'Arthur from a feminist neopagan perspective.

Marion Zimmer Bradley

In 1984, the ending of Malory's story was turned by and Gillian Lynne into a BBC2 non-speaking (that is featuring only Malory's narration and silent actors) television drama, titled simply Le Morte d'Arthur.

John Barton

Barbara Lindsay, Gustaf Tenggren and Mary Pope Osborne published King Arthur and the Knights of the Round Table in 2002.

Emma Gelders Sterne

Jeff Limke's and ' comic book adaptation of a part of Malory's Book I was published as King Arthur: Excalibur Unsheathed in 2006, followed by Arthur & Lancelot: The Fight for Camelot in 2007.

Tom Yeates

's 2008 novel Go with Me is a modern retelling of Malory's Tale of Sir Gareth.[76][77]

Castle Freeman Jr.

In 2009, published a Modern English translation that focused on the Winchester manuscript rather than the Caxton edition.

Dorsey Armstrong

's 2010 novel The Death of King Arthur is a modern English retelling of Le Morte d'Arthur.[78]

Peter Ackroyd

's 2023 game Le morte D'Arthur features interactive story where one plays for Arthur and decides about course of action.[79]

Chris Crawford

Following the lapse of 182 years since the last printing, the year 1816 saw a new edition by Alexander Chalmers, illustrated by Thomas Uwins (The History of the Renowned Prince Arthur, King of Britain; with His Life and Death, and All His Glorious Battles. Likewise, the Noble Acts and Heroic Deeds of His Valiant Knights of the Round Table), as well as another one by Joseph Haslewood (La Mort D'Arthur: The Most Ancient and Famous History of the Renowned Prince Arthur and the Knights of the Round Table); both of these were based on the 1634 Stansby's version. Several other modern editions, including these by Thomas Wright (La Morte D'Arthure: The History of King Arthur and of the Knights of the Round Table, 1858) and Ernest Rhys (Malory's History of King Arthur and the Quest of The Holy Grail: From The Morte D'Arthur, 1886), were also based on that by Stansby.[63][64]


William Upcott's edition directly based on then-newly rediscovered Morgan copy of the first print Caxton version was published as Malory's Morte d'Arthur with Robert Southey's introduction and notes including summaries of the original French material from the Vulgate tradition in 1817. Afterwards, Caxton became the basis for many subsequent editions until the 1934 discovery of the Winchester Manuscript.


The first mass-printed modern edition of Caxton was published in 1868 by Edward Strachey as a book for boys titled Le Morte Darthur: Sir Thomas Malory's Book of King Arthur and His Noble Knights of the Round Table, highly censored in accordance to Victorian morals. Many other 19th-century editors, abridgers and retellers such as Henry Frith (King Arthur and His Knights of the Round Table, 1884) would also censor their versions for the same reason.[65] The first "standard" popular edition, based on Caxton was Heinrich Oskar Sommer's Le Morte Darthur by Syr Thomas Malory published in 1890 with an introduction and glossary as well as an essay on Malory's prose style, followed by these by John Rhys in 1893 (Everyman's Library) and Israel Gollancz in 1897 (Temple Classics).[63][64]


Modernized editions update the late Middle English spelling, update some pronouns, and re-punctuate and re-paragraph the text. Others furthermore update the phrasing and vocabulary to contemporary Modern English. The following sentence (from Caxton's preface, addressed to the reader) is an example written in Middle English and then in Modern English:


Since the 19th-century Arthurian revival, there have been numerous modern republications, retellings and adaptations of Le Morte d'Arthur. A few of them are listed below (see also the following Bibliography section):

Editions based on the Winchester manuscript:

Early English Text Society

Editions based on Caxton's edition:

ISBN

– In Le Morte d'Arthur, King Arthur is conceived illegitimately when his father Uther Pendragon utilizes Merlin's magic to seduce Igraine

Illegitimacy in fiction

– one of 19th-century British artists inspired by Malory's book

James Archer

at Standard Ebooks

Le Morte d'Arthur

– at Project Gutenberg

Full Text of Volume One

– at Project Gutenberg

Full Text of Volume Two

public domain audiobook at LibriVox

Le Morte d'Arthur

at the Internet Archive

Different copies of La Mort d'Arthur