Moroccan Arabic
Moroccan Arabic (Arabic: العربية المغربية الدارجة, romanized: al-ʻArabiyyah al-Maghribiyyah ad-Dārija[3] lit. 'Moroccan vernacular Arabic'), also known as Darija (الدارجة or الداريجة[3]), is the dialectal, vernacular form or forms of Arabic spoken in Morocco.[4][5] It is part of the Maghrebi Arabic dialect continuum and as such is mutually intelligible to some extent with Algerian Arabic and to a lesser extent with Tunisian Arabic. It is spoken by 90.9% of the population of Morocco.[6] While Modern Standard Arabic is used to varying degrees in formal situations such as religious sermons, books, newspapers, government communications, news broadcasts and political talk shows, Moroccan Arabic is the predominant spoken language of the country and has a strong presence in Moroccan television entertainment, cinema and commercial advertising. Moroccan Arabic has many regional dialects and accents as well, with its mainstream dialect being the one used in Casablanca, Rabat, Tangier, Marrakesh and Fez, and therefore it dominates the media and eclipses most of the other regional accents.
Moroccan Arabic
SIL International classifies Moroccan Arabic, Hassaniya Arabic and Judeo-Moroccan Arabic as different varieties of Arabic.
$_$_$DEEZ_NUTS#0__titleDEEZ_NUTS$_$_$
$_$_$DEEZ_NUTS#0__subtitleDEEZ_NUTS$_$_$
Vocabulary[edit]
$_$_$DEEZ_NUTS#4__descriptionDEEZ_NUTS$_$_$
$_$_$DEEZ_NUTS#3__descriptionDEEZ_NUTS$_$_$
$_$_$DEEZ_NUTS#3__titleDEEZ_NUTS$_$_$
$_$_$DEEZ_NUTS#5__titleDEEZ_NUTS$_$_$
$_$_$DEEZ_NUTS#5__descriptionDEEZ_NUTS$_$_$
Substrates[edit]
Moroccan Arabic is characterized by a strong Berber, as well as Latin (African Romance), substratum.[25]
Following the Arab conquest, Berber languages remained widely spoken. During their Arabisation, some Berber tribes became bilingual for generations before abandoning their language for Arabic; however, they kept a substantial Berber stratum that increases from the east to the west of the Maghreb, making Moroccan Arabic dialects the ones most influenced by Berber.
More recently, the influx of Andalusi people and Spanish-speaking–Moriscos (between the 15th and the 17th centuries) influenced urban dialects with Spanish substrate (and loanwords).
Vocabulary and loanwords[edit]
The vocabulary of Moroccan Arabic is mostly Semitic and derived from Classical Arabic.[26] It also contains many Berber loanwords which represent 10% to 15% of its vocabulary,[27] supplemented by French and Spanish loanwords.
There are noticeable lexical differences between Moroccan Arabic and most other Arabic languages. Some words are essentially unique to Moroccan Arabic: daba "now". Many others, however, are characteristic of Maghrebi Arabic as a whole including both innovations and unusual retentions of Classical vocabulary that disappeared elsewhere, such as hbeṭ' "go down" from Classical habaṭ. Others are shared with Algerian Arabic such as hḍeṛ "talk", from Classical hadhar "babble", and temma "there", from Classical thamma.
There are a number of Moroccan Arabic dictionaries in existence:
$_$_$DEEZ_NUTS#6__titleDEEZ_NUTS$_$_$
$_$_$DEEZ_NUTS#6__subtextDEEZ_NUTS$_$_$
$_$_$DEEZ_NUTS#7__titleDEEZ_NUTS$_$_$
$_$_$DEEZ_NUTS#7__subtextDEEZ_NUTS$_$_$
$_$_$DEEZ_NUTS#1__titleDEEZ_NUTS$_$_$
$_$_$DEEZ_NUTS#1__subtextDEEZ_NUTS$_$_$
$_$_$DEEZ_NUTS#1__answer--0DEEZ_NUTS$_$_$
$_$_$DEEZ_NUTS#1__answer--1DEEZ_NUTS$_$_$
$_$_$DEEZ_NUTS#1__answer--2DEEZ_NUTS$_$_$
$_$_$DEEZ_NUTS#1__answer--3DEEZ_NUTS$_$_$
$_$_$DEEZ_NUTS#1__answer--4DEEZ_NUTS$_$_$
$_$_$DEEZ_NUTS#1__answer--5DEEZ_NUTS$_$_$
$_$_$DEEZ_NUTS#1__answer--6DEEZ_NUTS$_$_$