Katana VentraIP

Nahj al-balagha

Nahj al-balāgha (Arabic: نَهْج ٱلْبَلَاغَة, lit.'the path of eloquence') is the best-known collection of sermons, letters, and sayings attributed to Ali ibn Abi Talib (d. 661), the fourth Rashidun caliph (r. 656–661), the first Shia imam, and the cousin and son-in-law of the Islamic prophet Muhammad. The compilation of the book is often credited to Sharif al-Radi (d. 1015), a prominent Shia scholar.[1][2] Known for its moral aphorisms and eloquent content, Nahj al-balagha is widely studied in the Islamic world and has considerably influenced the Arabic literature and rhetoric.[1][3] In view of its sometimes sensitive content, the authenticity of the book has long been a subject of polemic debates, though recent academic research suggests that most of its contents can indeed be attributed to Ali by tracking the texts in sources that predate al-Radi.[1][4]

Editor

Eleventh century CE

Overview[edit]

Nahj al-balagha is an eleventh-century collection of more than two-hundred sermons, nearly eighty letters, and almost five-hundred sayings, all attributed to Ali ibn Abi Talib, who was the fourth Rashidun caliph (r. 656–661) and the first Shia imam.[2][5] The sermons and letters in Nahj al-balagha offer a commentary on the political career of Ali,[2] and have served as an ideological basis for Islamic governance.[5] In particular, the letter of instructions therein addressed at Malik al-Ashtar (d. 657), a commander of Ali, has received much attention as a model for just and righteous Islamic governance.[6][7][8] The book also includes detailed discussions about social responsibilities, emphasizing that greater responsibilities result in greater rights.[5]


Nahj al-balagha also contains more sensitive material, such as sharp criticism of the predecessors of Ali,[8] and disapproval of the triumvirate who revolted against Ali in the Battle of the Camel in 656, namely, Talha and Zubayr, who were both senior companions of the Islamic prophet Muhammad, and his widow Aisha.[2][9] The book also remains relevant to the ongoing clerical debates about the role and status of women in Islamic societies.[5] Nahj al-balagha also contains passages about morality and doctrine, notably about the sovereignty of God and the essence of the Quran and the prophethood.[2] Among them, the letter of life advices addressed to Hasan, the eldest son of Ali, has received considerable attention.[7]


Recognized as an example of the most eloquent Arabic,[8] Nahj al-balagha is said to have significantly influenced the Arabic literature and rhetoric.[1] The book has also been the focus of numerous commentaries, translations, and studies by both Sunni and Shia authors.[8] In particular, the comprehensive commentary of the Mu'tazilite scholar Ibn Abil-Hadid (d. 1258) may have amplified the influence of Nahj al-balagha on theological speculation, philosophical thought, and literary scope.[1][4][8] In it, he describes Nahj al-balagha as, "below the speech of the Creator but above the speech of creatures."[10]

I love the opinion of an old man more than the determination of a young man.

You will not find an ignorant person but at one extreme or the other.

If it were so [and we were bound to an unavoidable destiny], there would have been no question of reward or chastisement and there would have been no sense in God's promises or warnings.

Whoso establishes well-being between himself and God, God establishes well-being between him and mankind.

[70]

Behave yourself with others in such a way that if you die, people will cry for you, and if you stay alive they seek your presence.

[7]

Opportunity is just like a passing cloud. Therefore, take advantage of the right opportunities while they are within sight.

[7]

Victory depends upon thinking ahead, and thinking ahead upon mental resourcefulness and decision on keeping secrecy.

[7]

The one who is a dictator will be killed soon and the one who consults with the people will share their wisdom.

[7]

The one who observes his own deficiencies will overlook another's inadequacy.

[71]

Contentment is a wealth that does not diminish.

[72]

When you overpower your enemy, make your forgiveness of him an expression of gratitude for having prevailed over him.

[73]

There is no goodness in a good thing if it is followed by [hell] fire, and there is no evil in an evil thing if it is followed by the Garden [of heaven]. Every benefit apart from the Garden is negligible, and every tribulation apart from fire is well-being (afiya).

[74]

Do not give up bidding for good and forbidding from evil, lest the mischievous gain positions over you, and then if you pray, the prayer will not be granted.

[75]

He who rules, appropriates.

[76]

The sin that grieves you is better, in the sight of God, than the virtue that makes you proud.

[77]

No act is negligible if it is accompanied by piety.

[78]

He who prays without making an effort is like one who shoots arrows without a bow.

[79]

Justice puts everything in its right place.

[80]

People renounce no part of their religion for the sake of rectifying their world without God opening them up to something worse than it.

[81]

A sleep with certainty is better than a prayer with doubt.

[82]

The English translation of Nahj al-balagha by Ali Reza includes almost five hundred sayings attributed to Ali, a few of which are given below. The rest of the aphorisms below are quoted from Nahj al-balagha by different authors.

(in Danish). Translated by Maanaki, Haydar. Imam al-Mahdi Bogfond. 2013.

Nahjul Balagha - Veltalenhedens Sti

. Translated by Reza, Sayed Ali. World Ognanization for Islamic Services. 1987.

Imaam Ali bin Abi-Taalib's Sermons, Letters & Sayings as Compiled by Sayyid Shareef Ar-Razi in Nahjol-Balaagha, Peak of Eloquence

. Translated by Pazargadi, Alaeddin. Rahnama. 2000.

The Style of Eloquence

(in French). Translated by Obeid, A. Dar al-Biruni. 2004.

La Voie de l'éloquence

(in French). Translated by Abul Naga, Sayyid ‘Attia. Ansariyan. 1989.

La Voie de l'éloquence

(in German). Translated by Özoguz, Fatima. m-haditec GmbH & Co. KG. 2007.

Nahdsch-ul-Balagha - Pfad der Eloquenz

(in Polish). Translated by Miernik, Arkadiusz. Instytut al-Mahdi. 2012.

Nahdż al-Balagha

Nahj al-Balagha - Calea Vorbirii Alese (in Romanian). Translated by . Kriterion. 2008.

Grigore, George

(in Russian). Translated by Черниенко, Тараса. Казань. 2010.

Путь красноречия

(in Spanish). Translated by Morales, Muhammad Ali Anzaldua; Arce, Abdul Jabir. Biblioteca Islámica Ahlul Bait. 2010.

La Cumbre de la Elocuencia

(in Persian). Translated by دشتی, محمد. مشهور.

نھج البلاغه‎

(in Urdu). Translated by جوادی, علامہ ذیشان حیدر. محفوظ بک ایجنسی.

نھج البلاغہ

Nahj al-balagha has been translated from Arabic into many languages. A few of these translations are listed below: