Katana VentraIP

Simplified Chinese characters

Simplified Chinese characters are one of two standardized character sets widely used to write the Chinese language, with the other being traditional characters. Their mass standardization during the 20th century was part of an initiative by the People's Republic of China (PRC) to promote literacy, and their use in ordinary circumstances on the mainland has been encouraged by the Chinese government since the 1950s.[1] They are the official forms used in mainland China and Singapore, while traditional characters are officially used in Hong Kong, Macau, and Taiwan.

Simplified Chinese

1956 – present

  • Left-to-right
  • Top-to-bottom, columns right-to-left

Hans (501), ​Han (Simplified variant)

Jiǎnhuàzì

Jiǎnhuàzì

ㄐㄧㄢˇ ㄏㄨㄚˋ ㄗˋ

Chien3-hua4-tzŭ4

Jiǎn-huà-zìh

Gáan faa jih

Gaan2 faa3 zi6

Jiǎntǐzì

Jiǎntǐzì

ㄐㄧㄢˇ ㄊㄧˇ ㄗˋ

Chien3-tʻi3-tzŭ4

Jiǎn-tǐ-zìh

Gáan tái jih

Gaan2 tai2 zi6

Simplification of a component—either a character or a sub-component called a radical—usually involves either a reduction in its total number of strokes, or an apparent streamlining of which strokes are chosen in what places—for example, the 'WRAP' radical used in the traditional character is simplified to 'TABLE' to form the simplified character .[2] By systematically simplifying radicals, large swaths of the character set are altered. Some simplifications were based on popular cursive forms that embody graphic or phonetic simplifications of the traditional forms. In addition, variant characters with identical pronunciation and meaning were reduced to a single standardized character, usually the simplest among all variants in form. Finally, many characters were left untouched by simplification and are thus identical between the traditional and simplified Chinese orthographies.


The Chinese government has never officially announced the completion of the simplification process after the bulk of characters were introduced by the 1960s. In the wake of the Cultural Revolution, a second round of simplified characters was promulgated in 1977—largely composed of entirely new variants intended to artificially lower the stroke count, in contrast to the first round—but was massively unpopular and never saw consistent use. The second round of simplifications was ultimately retracted officially in 1986, well after they had largely ceased to be used due to their unpopularity and the confusion they caused. In August 2009, China began collecting public comments for a revised list of simplified characters;[3][4][5][6] the resulting Table of General Standard Chinese Characters lists 8,105 characters, including a few revised forms, and was implemented for official use by China's State Council on 5 June 2013.[7]

Nomenclature[edit]

In Chinese, simplified characters are referred to by their official name 简化字; jiǎnhuàzì, or colloquially as 简体字; . The latter term refers broadly to all character variants featuring simplifications of character form or structure,[note 1] a practice which has always been present as a part of the Chinese writing system. The official name tends to refer to the specific, systematic set published by the Chinese government, which includes not only simplifications of individual characters, but also a substantial reduction in the total number of characters through the merger of formerly distinct forms.[9]

Chart 1 collects 352 simplified characters that generally cannot be used as components. Even in rare cases where a Chart 1 character is found as a component in a compound character, the compound character cannot be simplified in the same way. For instance, is simplified in Chart 1 to , but cannot be simplified to ⿰衤习.

A character that is already explicitly listed as simplified character in the "Complete List of Simplified Characters" cannot be alternatively simplified based on derivation. For instance, and are simplified in Chart 1 to and respectively, thus they cannot be simplified alternatively by derivation via and in Chart 2 to 𢧐 and ⿰讠夸. is simplified in Chart 2 to , thus it cannot be alternatively derived via in Chart 2 as 𬨨.

Ambiguities in Chinese character simplification

Chinese Character Simplification Scheme

Ryakuji

Shinjitai

Differences between Shinjitai and Simplified characters

Modern Chinese characters

Bergman, Peter M. (1980). The Basic English-Chinese, Chinese-English Dictionary: Using Simplified Characters (with an Appendix Containing the Original Complex Characters) Transliterated in Accordance with the New, Official Chinese Phonetic Alphabet. New York: New American Library.  0-451-09262-7.

ISBN

Chen, Huoping (1987). Simplified Chinese Characters. Torrance, CA: Heian.  0-89346-293-4.

ISBN

Stroke Order Animation and Dictionary of Simplified Chinese Characters

Simplified to Traditional Chinese Conversion Table