Katana VentraIP

Asturleonese language

Asturleonese (Astur-Leonese; Asturian: Asturlleonés; Spanish: Asturleonés; Portuguese: Asturo-leonês; Mirandese: Asturlhionés) is a Romance language or language family spoken in northwestern Spain and northeastern Portugal, namely in the historical regions and Spain's modern-day autonomous communities of Asturias, northwestern Castile and León, Cantabria and Extremadura, and in Riudenore and Tierra de Miranda in Portugal. The name of the language is largely uncommon among its native speakers, as it forms a dialect continuum of mutually intelligible varieties and therefore it is primarily referred to by various regional glossonyms like Leonese, Cantabrian, Asturian or Mirandese (in Portugal).[1] Extremaduran is sometimes included as well. Asturleonese has been classified by UNESCO as an endangered language, as the varieties are being increasingly replaced by Spanish and Portuguese.[2]

Asturleonese

Spain (Asturias, northwestern Castile and León)
Northeastern Portugal (Tierra de Miranda)
Some authors include Cantabria and parts of Extremadura

astu1244  (Asturo-Leonese)
astu1245  (Asturian-Leonese-Cantabrian)
extr1243  (Extremaduran)
mira1251  (Mirandese)

Phylogenetically, Asturleonese belongs to the West Iberian branch of the Romance languages that gradually developed from Vulgar Latin in the old Kingdom of León. The Asturleonese group is typically subdivided into three linguistic areas (Western, Central and Eastern)[3] that form the vertical Asturleonese region, from Asturias, through León, to the north of Portugal and Extremadura. The Cantabrian Montañes in the East and Extremaduran in the South have transitional traits with Spanish (northern Spanish for Cantabrian, southern Spanish for Extremaduran). There are differing degrees of vitality of the language for each region in the area: Asturias and Miranda do Douro have historically been the regions in which Asturleonese has been the best preserved.[4][5]


Leonese (used interchangeably with Asturleonese) was once regarded as an informal dialect (basilect) that developed from Castilian Spanish, but in 1906, Ramón Menéndez Pidal showed it developed from Latin independently, coming into its earliest distinguishable form in the old Kingdom of León.[6][7][8] As is noted by the Spanish scholar Inés Fernández Ordóñez, Menéndez Pidal always maintained that the Spanish language (or the common Spanish language, la lengua común española, as he sometimes called it) evolved from a Castilian base which would have absorbed, or merged with, Leonese and Aragonese.[9] In his works Historia de la Lengua Española ('History of the Spanish language') and especially El español en sus primeros tiempos ('Spanish in its early times'), Menéndez Pidal explains the stages of this process, taking into account the influence Leonese and Aragonese had on the beginnings of modern Spanish.

Diglossia[edit]

For a long time, during the 12th, 13th, and 14th centuries, Latin and Asturian co-existed within a diglossic relationship. During this time, Asturleonese was used in official documents and held a high legal status, a status that would drastically change within the following centuries.[11] In the period of time between the fifteenth to eighteenth centuries, many linguistic dialects were marginalized within the Iberian Peninsula as well as other parts of Europe. Because of this, many linguistic dialects and minorities were marginalized, making it difficult for some languages, such as Asturleonese, to survive, and resulted in the fragmentation of others.[12]


During the nineteenth century, the Asturian territories were included as part of the Spanish circle. During this time, Spanish thrived as a language of prestige and culture, which led to its progressively replacing Asturleonese in these areas, as well as with Galician in neighboring Galicia, leaving it to mainly oral usage. Consequently, there existed, and still exists, a distinct divide between the spoken languages of Spanish and Asturian and the written ones.[13]


This being said, diglossia exists today within the region of Asturias. While Spanish is the official language, being used in the government and political spheres, the Asturian language survives as the language mainly used in informal and casual conversation in many rural areas within this community.[14] Additionally, the language is often offered as an elective subject in schools throughout the linguistic region.[15]

Legal status[edit]

Asturleonese only recently received recognition in the municipality of Miranda do Douro by virtue of Portuguese law 7/99 on 29 January 1999, although merely as a language that should continue to be protected and preserved, not awarding it any official status. Meanwhile, Catalan, Basque, and Galician were all granted official status in their respective regions in 1978.[16] Therefore, there exists some tension, as Asturleonese is still not regarded as an official language today.[17][18] However, the language is optional at school, where it is widely studied.[19]


The Spanish Constitution recognizes the existence of vehicular languages and the need for the protection of existing dialects within the national territories. In article 3.3 of the constitution, the document concretely states that "the richness of the distinct linguistic modalities of Spain is a cultural heritage that will be the subject of special respect and protection." Additionally, article 4 of the Asturian Statute of Autonomy states that, "The Asturian language will enjoy protection. Its use, teaching and diffusion in the media will be furthered, whilst its local dialects and voluntary apprenticeship will always be respected."[20] In light of these stated provisions of the 1/1998, on the 23 of March, the Use and Promotion of the Asturleonese Language serves this purpose; promoting the use of the language, its knowledge within the educational system, as well as its dissemination in media. However, Asturleonese continues to have a very limited presence in the public administration.


In Portugal, the related Mirandese dialect is recognized by the Assembly of the Republic as a co-official language along with Portuguese for local matters, and it is taught in public schools in the few areas where Mirandese is natively spoken. Initially thought to be a basilect of Portuguese, José Leite de Vasconcelos studied Mirandese and concluded it was a separate language from Portuguese.

Number of speakers[edit]

There is no known, exact number of Asturleonese speakers, as not enough statistical research has been conducted in this area and many dialects are not accounted for due to their close similarities with Spanish. It is believed that there are over 100,000 Asturian speakers within Spain and Portugal.[33] However, a study conducted in 1991 on the specific Asturian dialect, showed that there could be as many as 450,000 speakers within the Asturias region, with about 60,000 to 80,000 able to read and write the language. The same study indicated that another 24 percent of the population could understand Asturian.[34] This also explains the diverse range of knowledge and familiarity that those within the region have of the Asturleonese language, as there exist some speakers, some who can only understand the language, and a very small portion of the population who are able to read and write.

(in German) (in Spanish) Bauske, Bernd (1995) Sprachplannung des Asturianischen. Die Normierung und Normalisierung einer romanischen Kleinsprache in Spannungsfeld von Linguistik, Literatur und Politic. Berlin, Köster (There's also a Spanish translation: (1998) Planificación lingüística del asturiano. Xixón, Vtp  84-89880-20-4)

ISBN

(in German) (in Spanish) Lexikon der Romanitischen Linguistik, Bd. 6.I: Aragonesisch/Navarresisch, Spanisch, Asturianisch/Leonesisch. Tübingen, Max Niemeyer,  3-484-50250-9.

ISBN

Llera Ramo, F. (1994). Los Asturianos y la lengua Asturiana: Estudio Sociolingüístico para Asturias - 1991 (in Spanish). Oviedo: Consejería de Educación y Cultura del Principado de Asturias.  84-7847-297-5..

ISBN

(in Spanish) Menéndez Pidal, R (1906): "El dialecto Leonés", Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos 2-3:128-172, 4-5:294-311 (There's a modern reprint: (2006) El dialecto Leonés. León, El Buho Viajero  84-933781-6-X)

ISBN

Wurm, Stephen A., ed. (2001). Atlas of the World's Languages in Danger of Disappearing. UNESCO.  92-3-103798-6.

ISBN

.

Héctor García Gil. Asturian-leonese: Linguistic, Sociolinguistic and Legal Aspects

– Academy of the Asturian Language – Official website

Academia de la Llingua Asturiana

Archived 2017-10-11 at the Wayback Machine

Asturian grammar in English

– Committee for the Defense of Asturian Language

Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana

– Bureau of Asturian Linguistic Politics (Government of the Principality of Asturias)

Oficina de Política Llingüística del Gobiernu del Principáu d'Asturies

– Royal Institute of Asturian Studies (RIDEA or IDEA), founded 1945.

Real Instituto de Estudios Asturianos

Asturian–English dictionary

Entry on at the Folclore Português website

José Leite de Vasconcelos

- González i Planas, Francesc. Institutum Studiorum Romanicorum «Romania Minor». The Asturleonese Dialects.

[1]

La Caleya - Cultural Association.

Furmientu Cultural Association.

Faceira Cultural Association.

El Teixu Cultural Association.

González Riaño, Xosé Antón; García Arias, Xosé Lluis: "II Estudiu Sociollingüísticu De Lleón: Identidá, conciencia d'usu y actitúes llingüístiques de la población lleonesa". Academia de la Llingua Asturiana, 2008.  978-84-8168-448-3.

ISBN

. "El Llïonés y las TICs". Mikroglottika Yearbook 2008. Págs 109-122. Peter Lang. Frankfurt am Main. 2008.

Pardo, Abel

Staaff, Erik. : "Étude sur l'ancien dialecte léonais d'après les chartes du XIIIe siècle", Uppsala. 1907.