Katana VentraIP

Icelandic language

Icelandic (/sˈlændɪk/ eyess-LAN-dik; endonym: íslenska, pronounced [ˈistlɛnska] ) is a North Germanic language from the Indo-European language family spoken by about 314,000 people, the vast majority of whom live in Iceland, where it is the national language.[2] Since it is a West Scandinavian language, it is most closely related to Faroese, western Norwegian dialects, and the extinct language Norn. It is not mutually intelligible with the continental Scandinavian languages (Danish, Norwegian, and Swedish) and is more distinct from the most widely spoken Germanic languages, English and German. The written forms of Icelandic and Faroese are very similar, but their spoken forms are not mutually intelligible.[3]

The language is more conservative than most other Germanic languages. While most of them have greatly reduced levels of inflection (particularly noun declension), Icelandic retains a four-case synthetic grammar (comparable to German, though considerably more conservative and synthetic) and is distinguished by a wide assortment of irregular declensions. Icelandic vocabulary is also deeply conservative, with the country's language regulator maintaining an active policy of coining terms based on older Icelandic words rather than directly taking in loanwords from other languages.


Aside from the 300,000 Icelandic speakers in Iceland, Icelandic is spoken by about 8,000 people in Denmark,[4] 5,000 people in the United States,[5] and more than 1,400 people in Canada,[6] notably in the region known as New Iceland in Manitoba which was settled by Icelanders beginning in the 1880s.


The state-funded Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies serves as a centre for preserving the medieval Icelandic manuscripts and studying the language and its literature. The Icelandic Language Council, comprising representatives of universities, the arts, journalists, teachers, and the Ministry of Culture, Science and Education, advises the authorities on language policy. Since 1995, on 16 November each year, the birthday of 19th-century poet Jónas Hallgrímsson is celebrated as Icelandic Language Day.[7]

Legal status and recognition[edit]

According to an act passed by the Parliament in 2011, Icelandic is "the national language of the Icelandic people and the official language in Iceland"; moreover, "[p]ublic authorities shall ensure that its use is possible in all areas of Icelandic society".[13]


Iceland is a member of the Nordic Council, a forum for co-operation between the Nordic countries, but the council uses only Danish, Norwegian, and Swedish as its working languages (although the council does publish material in Icelandic).[14] Under the Nordic Language Convention, since 1987 Icelandic citizens have had the right to use Icelandic when interacting with official bodies in other Nordic countries, without becoming liable for any interpretation or translation costs. The convention covers visits to hospitals, job centres, the police, and social security offices.[15][16] It does not have much effect since it is not very well known and because those Icelanders not proficient in the other Scandinavian languages often have a sufficient grasp of English to communicate with institutions in that language (although there is evidence that the general English skills of Icelanders have been somewhat overestimated).[17] The Nordic countries have committed to providing services in various languages to each other's citizens, but this does not amount to any absolute rights being granted, except as regards criminal and court matters.[18][19]

/n̥ n t/ are laminal , /s/ is apical alveolar,[22] ð/ are alveolar non-sibilant fricatives; the former is laminal, while the latter is usually apical.[23]

denti-alveolar

A phonetic analysis reveals that the voiceless lateral approximant [l̥] is, in practice, usually realised with considerable friction, especially word-finally or syllable-finally, i. e., essentially as a [ɬ].[24]

voiceless alveolar lateral fricative

Ég veit það ekki. (I know it not.)

Ekki veit ég það. (Not know I it.)

Það veit ég ekki. (It know I not.)

Ég fór til Bretlands þegar ég var eins árs. (I went to Britain when I was one year old.)

Til Bretlands fór ég þegar ég var eins árs. (To Britain went I, when I was one year old.)

Þegar ég var eins árs fór ég til Bretlands. (When I was one year old, went I to Britain.)

Icelandic retains many grammatical features of other ancient Germanic languages, and resembles Old Norwegian before much of its fusional inflection was lost. Modern Icelandic is still a heavily inflected language with four cases: nominative, accusative, dative and genitive. Icelandic nouns can have one of three grammatical genders: masculine, feminine or neuter. There are two main declension paradigms for each gender: strong and weak nouns, and these are further divided into subclasses of nouns, based primarily on the genitive singular and nominative plural endings of a particular noun. For example, within the strong masculine nouns, there is a subclass (class 1) that declines with -s (hests) in the genitive singular and -ar (hestar) in the nominative plural. However, there is another subclass (class 3) of strong masculine nouns that always declines with -ar (hlutar) in the genitive singular and -ir (hlutir) in the nominative plural. Additionally, Icelandic permits a quirky subject, that is, certain verbs have subjects in an oblique case (i.e. other than the nominative).


Nouns, adjectives and pronouns are declined in the four cases and for number in the singular and plural.


Verbs are conjugated for tense, mood, person, number and voice. There are three voices: active, passive and middle (or medial), but it may be debated whether the middle voice is a voice or simply an independent class of verbs of its own, as every middle-voice verb has an active-voice ancestor, but sometimes with drastically different meaning, and the middle-voice verbs form a conjugation group of their own. Examples are koma ("come") vs. komast ("get there"), drepa ("kill") vs. drepast ("perish ignominiously") and taka ("take") vs. takast ("manage to"). In each of these examples, the meaning has been so altered, that one can hardly see them as the same verb in different voices. Verbs have up to ten tenses, but Icelandic, like English, forms most of them with auxiliary verbs. There are three or four main groups of weak verbs in Icelandic, depending on whether one takes a historical or a formalistic view: -a, -i, and -ur, referring to the endings that these verbs take when conjugated in the first person singular present. Almost all Icelandic verbs have the ending -a in the infinitive, some with á, two with u (munu, skulu) one with o (þvo: "wash") and one with e. Many transitive verbs (i.e. they require an object), can take a reflexive pronoun instead. The case of the pronoun depends on the case that the verb governs. As for further classification of verbs, Icelandic behaves much like other Germanic languages, with a main division between weak verbs and strong, and the strong verbs, of which there are about 150 to 200, are divided into six classes plus reduplicative verbs.


The basic word order in Icelandic is subject–verb–object. However, as words are heavily inflected, the word order is fairly flexible, and every combination may occur in poetry; SVO, SOV, VSO, VOS, OSV and OVS are all allowed for metrical purposes. However, as with most Germanic languages, Icelandic usually complies with the V2 word order restriction, so the conjugated verb in Icelandic usually appears as the second element in the clause, preceded by the word or phrase being emphasised. For example:


In the above examples, the conjugated verbs veit and fór are always the second element in their respective clauses, see verb-second word order.


A distinction between formal and informal address (T–V distinction) had existed in Icelandic from the 17th century, but use of the formal variant weakened in the 1950s and rapidly disappeared.[30] It no longer exists in regular speech, but may occasionally be found in pre-written speeches addressed to the bishop and members of parliament.[30]

(a pidgin that was used to trade with Basque whalers)

Basque–Icelandic pidgin

Icelandic exonyms

Icelandic literature

Icelandic name

The Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies

dictionary for technical words.

Íðorðabankinn

Collection of Icelandic bilingual dictionaries