Katana VentraIP

Arbëresh language

Arbëresh (gluha/gjuha/gjufa Arbëreshe; also known as Arbërisht) is the variety of Albanian spoken by the Arbëreshë people of Italy. It is derived from the Albanian Tosk spoken in Albania, in Epirus. A related language is spoken by the Arvanites, with endonym Arvanitika.

Arbëresh

Italy

70,000-100,000[1]

Palermitan Albanian

Calabrian Albanian

55-AAA-ah

Varieties[edit]

The varieties of Arbëresh largely correspond with the regions where they are spoken, while some settlements have distinctive features that result in greater or lesser degrees of mutual intelligibility.


The Siculo-Arbëresh variety is spoken exclusively in the Province of Palermo and in three villages: Piana degli Albanesi, Santa Cristina Gela and Contessa Entellina; while the varieties of Piana and Santa Cristina Gela are similar enough to be entirely mutually intelligible, the variety of Contessa Entellina is not entirely intelligible. Therefore a further dialect within Siculo-Arbëresh known as the Palermitan-Arbëresh variety can be identified,[13] as well as a Cosenza variety, a Basilicata variety, and a Campania variety represented by the speech of one single settlement of Greci. There is also a Molisan-Arbëresh and an Apulio-Arbëresh.


Within the Cosenza Calabrian varieties of Arbëresh, the dialect of Vaccarizzo Albanese is particularly distinct. Spoken in the villages of Vaccarizzo Albanese and San Giorgio Albanese in Calabria by approximately 3,000 people, Vaccarizzo Albanian has retained many archaic features of both Gheg and Tosk dialects.

b > p: thelb ('clove') - [θɛlp]

d > t: Vent ('place') - [vɛnt]

dh > th: zgledh ('read') - [sklɛθ]

g > k: lig ('bad') - [lɪk]

gj > q: zogj ('chicks') - [zɔkʲ]

j > hj: vaj ('oil') - [vaç]

ll > h: uthull ('vinegar') - [ʊθʊχ]

x > c: ndanx ('near') - [ndant͡s]

z > s: loz ('dance') - [lɔs]

zh > sh: gozhda ('pin') - [ɣɔʃda]

Morphology[edit]

In Arbëresh, just like in Tosk, the first person present indicative (e.g. "I work") is marked by the word ending in NJ, whereas in standard Albanian this is normally marked by J.


So, 'I live' is rrónj in Arbëresh and rroj in standard Albanian. The present continuous or gerund differs from Standard Albanian; Arbëresh uses the form "jam'e bënj" instead of "po bej" (I am doing).

Non-Albanian derived elements[edit]

Vocabulary[edit]

The adoption of words of ancient Greek origin or of the Koine comes above all from their use in Byzantine religious practices, when the corresponding use in Albanian declined, the "courtly" one of the church was used. The Arberesh use ancient Greek in their liturgies. Thus synonyms are created, such as parkales or lutje for the word "prayer".


Some Arbëresh words appear to be of Koine Greek influence. Examples:

Some Arbëresh words appear to be of Albanian Arvanitika which has influenced the current Greek areas since the Middle Ages. Examples:


On the Koine Greek elements in the Italo-Albanian dialects see T. Jochalas (1975).[16]

ghranet ('money') < Sic. granna, meaning 'grains'. It is still used in some contexts by modern Sicilian speakers, but in all situations in Arbëresh. Another Arbëresh word for 'money' is haromë, but is no longer used.

qaca ('square') < Sic. chiazza; used in all Arbëresh dialects as well as Sicilian. The Albanian word sheshi which means 'square' in standard Albanian means 'plateau' in Arbëresh.

rritrenjet ('toilets') < via Sic. retained in Arbëresh, but no longer in use in modern Sicilian.

Norman French

rritrat ('photograph') < Sic. 'picture' (ritrattu), more common in Arbëresh than in modern Sicilian.

zdar (to go to the countryside) < Sic. sdari; no longer commonly used in Sicilian.

zgarrar (to make a mistake; to err) < Sic. sgarrari (now carries a different meaning in Sicilian).

Diminutives and augmentatives[edit]

The Arbëresh diminutive and augmentative system is calqued from Sicilian and takes the form of /-ats(-ɛ)/ = Sic. -azz(u/a); for example "kalac" (cavallone/big horse), and the diminutive takes the form of /-tʃ-ɛl(-ɛ) from Sic. /-c-edd(u/a); for example "vajziçele" (raggazzina/little girl).The Arbëresh word for "swear word" is "fjalac" and comes from a fusion of the Arbëresh word of Albanian etymology: "fjalë" plus the Sicilian augmentative /-azz[a]/ minus the feminine gendered ending /-a/; this calques the Sicilian word 'palurazza' which is cognate with Italian 'parolaccia'.[15]

Name[edit]

The name Arbërishte is derived from the ethnonym "Albanoi", which in turn comes from the toponym "Arbëria" (Greek: Άρβανα), which in the Middle Ages referred to a region in what is today Albania (Babiniotis 1998). Its native equivalents (Arbërorë, Arbëreshë and others) used to be the self-designation of Albanians in general. Both "Arbëria" and "Albania/Albanian" go further back to name forms attested since antiquity.


Within the Arbëresh community the language is often referred to as "Tarbrisht" or "Gjegje". The origin of the term "gjegje" is uncertain, however this does mean "listen" in Arbërisht. Gheg is also the name of one of the two major dialects of Albanian as spoken in the Balkans. According to the writer Arshi Pipa, the term Gegë was initially used for confessional denotation, being used in pre-Ottoman Albania by its Orthodox population when referring to their Catholic neighbors.


[17]

Writing system[edit]

The language is not usually written outside of the church and a few highly educated families, but officials are now using the standard Albanian alphabet, which is used on street signs in villages as well as being taught in schools.

Babiniotis, Georgios (1985): Συνοπτική Ιστορία της ελληνικής γλώσσας με εισαγωγή στην ιστορικοσυγκριτική γλωσσολογία. ["A concise history of the Greek language, with an introduction to historical-comparative linguistics] Athens: Ellinika Grammata.

Babiniotis, Georgios (1998), Λεξικό της Νέας Ελληνικής Γλώσσας ["Dictionary of Modern Greek"]. Athens: Kentro Lexikologias.

Breu, Walter (1990): "Sprachliche Minderheiten in Italien und Griechenland." ["Linguistic minorities in Italy and Greece"]. In: B. Spillner (ed.), Interkulturelle Kommunikation. Frankfurt: Lang. 169-170.

GHM (=Greek Helsinki Monitor) (1995): "Report: The Arvanites".

Online report

Hammarström, Harald (2005): Review of Ethnologue: Languages of the World, 15th Edition. LINGUIST List 16.2637 (5 Sept 2005). Archived 2008-05-16 at the Wayback Machine Vol. II. Livadia: Exandas, 1999 PDF.

Online article

Η Καινή Διαθήκη στα Αρβανίτικα: Διάτα ε Ρε ['The New Testament in Arvanitika']. Athens: Ekdoseis Gerou. No date.

Kloss, Heinz (1967): "Abstand-languages and Ausbau-languages". Anthropological linguistics 9.

Liakopoulos, Georgios C. (2022). . In Izdebski, Adam; Haldon, John; Filipkowski, Piotr (eds.). Perspectives on Public Policy in Societal-Environmental Crises: What the Future Needs from History. Springer. ISBN 978-3030941376.

"The Integration of Settlers into Existing Socio-Environmental Settings: Reclaiming the Greek Lands After the Late Medieval Crisis"

Salminen, Tapani (1993–1999): Unesco Red Book on Endangered Languages: Europe. .

[1]

Strauss, Dietrich (1978): "Scots is not alone: Further comparative considerations". Actes du 2e Colloque de langue et de littérature écossaises Strasbourg 1978. 80-97.

Thomason, Sarah G. (2001): Language contact: An introduction. Washington: Georgetown University Press.

Online chapter

Trudgill, Peter (2004): "Glocalisation [sic] and the Ausbau sociolinguistics of modern Europe". In: A. Duszak, U. Okulska (eds.), Speaking from the margin: Global English from a European perspective. Frankfurt: Peter Lang.

Online article

Arberesh phrasebook travel guide from Wikivoyage