Divine Comedy
The Divine Comedy (Italian: Divina Commedia [diˈviːna komˈmɛːdja]) is an Italian narrative poem by Dante Alighieri, begun c. 1308 and completed around 1321, shortly before the author's death. It is widely considered the pre-eminent work in Italian literature[1] and one of the greatest works of Western literature.[2] The poem's imaginative vision of the afterlife is representative of the medieval worldview as it existed in the Western Church by the 14th century. It helped establish the Tuscan language, in which it is written, as the standardized Italian language.[3] It is divided into three parts: Inferno, Purgatorio, and Paradiso.
"The Divine Comedy" redirects here. For other uses, see The Divine Comedy (disambiguation).Author
The poem discusses "the state of the soul after death and presents an image of divine justice meted out as due punishment or reward",[4] and describes Dante's travels through Hell, Purgatory, and Heaven.[5] Allegorically, the poem represents the soul's journey towards God,[6] beginning with the recognition and rejection of sin (Inferno), followed by the penitent Christian life (Purgatorio), which is then followed by the soul's ascent to God (Paradiso). Dante draws on medieval Catholic theology and philosophy, especially Thomistic philosophy derived from the Summa Theologica of Thomas Aquinas.[7] Consequently, the Divine Comedy has been called "the Summa in verse".[8]
In the poem, the pilgrim Dante is accompanied by three guides:[9][4] Virgil, who represents human reason, and who guides him for all of Inferno and most of Purgatorio;[10] Beatrice, who represents divine revelation[10] in addition to theology, grace, and faith;[11] and guides him from the end of Purgatorio onwards; and Saint Bernard of Clairvaux, who represents contemplative mysticism and devotion to Mary the Mother, guiding him in the final cantos of Paradiso.[12]
The work was originally simply titled Comedìa (pronounced [komeˈdiːa], Tuscan for "Comedy") – so also in the first printed edition, published in 1472 – later adjusted to the modern Italian Commedia. The adjective Divina was added by Giovanni Boccaccio,[13] owing to its subject matter and lofty style,[14] and the first edition to name the poem Divina Comedia in the title was that of the Venetian humanist Lodovico Dolce,[15] published in 1555 by Gabriele Giolito de' Ferrari.
Erich Auerbach said Dante was the first writer to depict human beings as the products of a specific time, place and circumstance, as opposed to mythic archetypes or a collection of vices and virtues, concluding that this, along with the fully imagined world of the Divine Comedy, suggests that the Divine Comedy inaugurated realism and self-portraiture in modern fiction.[16]
History[edit]
Manuscripts[edit]
According to the Italian Dante Society, no original manuscript written by Dante has survived, although there are many manuscript copies from the 14th and 15th centuries – some 800 are listed on their site.[38]
Early translations[edit]
Coluccio Salutati translated some quotations from the Comedy into Latin for his De fato et fortuna in 1396–1397. The first complete translation of the Comedy was made into Latin prose by Giovanni da Serravalle in 1416 for two English bishops, Robert Hallam and Nicholas Bubwith, and an Italian cardinal, Amedeo di Saluzzo. It was made during the Council of Constance. The first verse translation, into Latin hexameters, was made in 1427–1431 by Matteo Ronto.[39]
The first translation of the Comedy into another vernacular was the prose translation into Castilian completed by Enrique de Villena in 1428. The first vernacular verse translation was that of Andreu Febrer into Catalan in 1429.[4]