Katana VentraIP

Divine Comedy

The Divine Comedy (Italian: Divina Commedia [diˈviːna komˈmɛːdja]) is an Italian narrative poem by Dante Alighieri, begun c. 1308 and completed around 1321, shortly before the author's death. It is widely considered the pre-eminent work in Italian literature[1] and one of the greatest works of Western literature.[2] The poem's imaginative vision of the afterlife is representative of the medieval worldview as it existed in the Western Church by the 14th century. It helped establish the Tuscan language, in which it is written, as the standardized Italian language.[3] It is divided into three parts: Inferno, Purgatorio, and Paradiso.

"The Divine Comedy" redirects here. For other uses, see The Divine Comedy (disambiguation).

Author

c. 1321

The poem discusses "the state of the soul after death and presents an image of divine justice meted out as due punishment or reward",[4] and describes Dante's travels through Hell, Purgatory, and Heaven.[5] Allegorically, the poem represents the soul's journey towards God,[6] beginning with the recognition and rejection of sin (Inferno), followed by the penitent Christian life (Purgatorio), which is then followed by the soul's ascent to God (Paradiso). Dante draws on medieval Catholic theology and philosophy, especially Thomistic philosophy derived from the Summa Theologica of Thomas Aquinas.[7] Consequently, the Divine Comedy has been called "the Summa in verse".[8]


In the poem, the pilgrim Dante is accompanied by three guides:[9][4] Virgil, who represents human reason, and who guides him for all of Inferno and most of Purgatorio;[10] Beatrice, who represents divine revelation[10] in addition to theology, grace, and faith;[11] and guides him from the end of Purgatorio onwards; and Saint Bernard of Clairvaux, who represents contemplative mysticism and devotion to Mary the Mother, guiding him in the final cantos of Paradiso.[12]


The work was originally simply titled Comedìa (pronounced [komeˈdiːa], Tuscan for "Comedy") – so also in the first printed edition, published in 1472 – later adjusted to the modern Italian Commedia. The adjective Divina was added by Giovanni Boccaccio,[13] owing to its subject matter and lofty style,[14] and the first edition to name the poem Divina Comedia in the title was that of the Venetian humanist Lodovico Dolce,[15] published in 1555 by Gabriele Giolito de' Ferrari.


Erich Auerbach said Dante was the first writer to depict human beings as the products of a specific time, place and circumstance, as opposed to mythic archetypes or a collection of vices and virtues, concluding that this, along with the fully imagined world of the Divine Comedy, suggests that the Divine Comedy inaugurated realism and self-portraiture in modern fiction.[16]

History[edit]

Manuscripts[edit]

According to the Italian Dante Society, no original manuscript written by Dante has survived, although there are many manuscript copies from the 14th and 15th centuries – some 800 are listed on their site.[38]

Early translations[edit]

Coluccio Salutati translated some quotations from the Comedy into Latin for his De fato et fortuna in 1396–1397. The first complete translation of the Comedy was made into Latin prose by Giovanni da Serravalle in 1416 for two English bishops, Robert Hallam and Nicholas Bubwith, and an Italian cardinal, Amedeo di Saluzzo. It was made during the Council of Constance. The first verse translation, into Latin hexameters, was made in 1427–1431 by Matteo Ronto.[39]


The first translation of the Comedy into another vernacular was the prose translation into Castilian completed by Enrique de Villena in 1428. The first vernacular verse translation was that of Andreu Febrer into Catalan in 1429.[4]

Allegory in the Middle Ages

Dream vision

List of cultural references in Divine Comedy

Seven Heavens

Theological fiction

Eiss, Harry (2017). Seeking God in the Works of T. S. Eliot and Michelangelo. New Castle upon Tyne: Cambridge Scholars.  978-1-4438-4390-4.

ISBN

Shaw, Prue (2014). Reading Dante: From Here to Eternity. New York: Liveright Publishing.  978-1-63149-006-4.

ISBN

Trone, George Andrew (2000). "Exile". In Lansing, Richard (ed.). The Dante Encyclopedia. London and New York: Routledge.  978-0-415-87611-7.

ISBN

Ziolkowski, Jan M. (2015). . Fordham University Press, New York. ISBN 0823263878.

Dante and Islam

at Standard Ebooks

Divine Comedy

Website that offers the complete text of the Divine Comedy (and Dante's other works) in Italian and English along with audio accompaniment in both languages. Includes historical and interpretive annotation.

Princeton Dante Project

(in Italian) Archived 27 February 2021 at the Wayback Machine

Full text of the Commedia

: Full text of more than 70 Italian, Latin, and English commentaries on the Commedia, ranging in date from 1322 (Iacopo Alighieri) to the 2000s (Robert Hollander)

Dante Dartmouth Project

by Paget Toynbee (Oxford: Clarendon, 1898)

A Dictionary of the Proper Names and Notable Matters in the Works of Dante

's Digital Dante features the full text in Italian alongside English translations from Henry Wadsworth Longfellow and Allen Mandelbaum. Includes English commentary from Teodolinda Barolini as well as multimedia resources relating to the Divine Comedy.

Columbia University

public domain audiobook at LibriVox (in English and Italian)

Divine Comedy

exhibition at the National Gallery of Art, 9 April – 16 July 2023

Going Through Hell: The Divine Dante