Katana VentraIP

English as a second or foreign language

English as a second or foreign language is the use of English by speakers with different native languages, often with students whose native language is not English and are learning to speak and write English, commonly among students. Language education for people learning English may be known as English as a foreign language (EFL), English as a second language (ESL), English for speakers of other languages (ESOL), English as an additional language (EAL), or English as a new language (ENL), which refers to the practice of studying English in a country where it is not the dominant language. These programs, especially ESL, are usually an academic subject, course, or program designed to teach English to students who are not yet proficient in the language. While some people only refer to learning in an English-speaking country, learning this language can also entail learning in a non-English speaking or non-native nation.

Not to be confused with English as a lingua franca.

Teaching English as a foreign language (TEFL), teaching English as a second language (TESL), and teaching English to speakers of other languages (TESOL) represent key methodologies within the realm of English language education. TEFL typically refers to teaching English in countries where it is not the official language, TESL applies to teaching non-native speakers in English-speaking countries, and TESOL encompasses both scenarios. Despite these distinctions, these terms are often used interchangeably. In the UK, TEFL is more prevalent, while TESL or TESOL is common in the US. Understanding these nuances is crucial for educators and policymakers involved in the global spread of English.


The field of English language teaching has seen significant evolution in its terminology, reflecting broader shifts in educational approaches and societal attitudes. Historically, terms like ESL (English as a Second Language) have been critiqued for implying a hierarchy of languages, which led to the adoption of alternatives such as English-language learner (ELL) and English Learners (EL). These newer terms emphasize the learners' linguistic and cultural backgrounds, acknowledging the diversity and complexity of their experiences. This shift mirrors a growing recognition of the importance of culturally responsive teaching practices in fostering effective language acquisition.


The methods and approaches to teaching English as a foreign or second language are diverse, tailored to the varying needs of learners worldwide. These methods range from traditional classroom instruction to innovative self-directed study programs, often integrating both to enhance learning outcomes. The effectiveness of these educational approaches largely depends on the students' English proficiency levels and the contextual relevance of the teaching materials. Techniques such as adapted comprehension strategies and cultural immersion play a pivotal role in ensuring that learners not only grasp the language but also appreciate the cultural contexts in which it is used. This holistic approach is essential for mastering English in today's interconnected world.

Definition and purposes[edit]

The aspect in which EFL is taught is referred to as teaching English as a foreign language (TEFL), teaching English as a second language (TESL) or teaching English to speakers of other languages (TESOL). Technically, TEFL refers to English language teaching in a country where English is not the official language, TESL refers to teaching English to non-native English speakers in a native English-speaking country and TESOL covers both. In practice, however, each of these terms tends to be used more generically across the full field. TEFL is more widely used in the United Kingdom and TESL or TESOL in the United States.[1]

Usage[edit]

The term "ESL" has been seen by some to indicate that English would be of subordinate importance; for example, where English is used as a lingua franca in a multilingual country. The term can be a misnomer for some students who have learned several languages before learning English. The terms "English language learners" (ELL), and, more recently, "English learners" (EL), have been used instead, and the students' native languages and cultures are considered important.[2]

Educational approach[edit]

Methods of learning English are highly variable, depending on the student's level of English proficiency and the manner and setting in which they are taught, which can range from required classes in school to self-directed study at home, or a blended combination of both. Teaching technique plays an important role in the performance of English language acquisition as a foreign language.[3][4][5] In some programs, educational materials (including spoken lectures and written assignments) are provided in a mixture of English, and the student's native language. In other programs, educational materials are always in English, but the vocabulary, grammar, and context clues may be modified to be more easily understood by students with varying levels of comprehension. Adapting comprehension, insight-oriented repetitions, and recasts are some of the methods used in training. However, without proper cultural immersion (social learning grounds) the associated language habits and reference points (internal mechanisms) of the host country are not completely transferred through these programs.[2][6][7][8] The major engines that influence the language are the United States and the United Kingdom and they both have assimilated the language differently so they differ in expressions and usage. This is found to a great extent primarily in pronunciation and vocabulary. Variants of the English language also exist in both of these countries (e.g. African American Vernacular English).

Influence[edit]

The English language has a great reach and influence, and English is taught all over the world. In countries where English is not usually a native language, there are two distinct models for teaching English: educational programs for students who want to move to English-speaking countries, and other programs for students who do not intend to move but who want to understand English content for the purposes of education, entertainment, employment or conducting international business. The differences between these two models of English language education have grown larger over time, and teachers focusing on each model have used different terminology, received different training, and formed separate professional associations. English is also taught as a second language for recent immigrants to English-speaking countries, which faces separate challenges because the students in one class may speak many different native languages.

The , /θ/ ('three') and /ð/ ('thee'), both written as th, are relatively rare in other languages.

interdentals

Phonemic contrast of /i/ with /ɪ/ (beat vs bit vowels), of /u/ with /ʊ/ (fool vs full vowels), and of /ɛ/ with /æ/ (bet vs bat vowels) is rare outside northwestern Europe, so unusual mergers or exotic pronunciations such as [bet] for bit may arise. Note that [bɪt] is a pronunciation often used in England and Wales for bet, and also in some dialects of American English. See Northern cities vowel shift, and Pin-pen merger.

[17]

Native speakers of Japanese, Korean, and most Chinese dialects /r/ and /l/, as do speakers of certain Caribbean Spanish dialects when these sounds are at the ends of syllables, a phenomenon known as lambdacism, which is one form of lallation.

have difficulty distinguishing

Native speakers of Brazilian Portuguese, Spanish or Galician, and Ukrainian may pronounce [h]-like sounds where a /r/, /s/, or /ɡ/, respectively, would be expected, as those sounds often or almost always follow this process in their native languages, what is known as .

debuccalization

Native speakers of , Tagalog, Japanese, Korean, and important dialects of all current Iberian Romance languages (including most of Spanish) have difficulty distinguishing [b] and [v], what is known as betacism.

Arabic

Native speakers of almost all of Brazilian Portuguese, of some African Portuguese registers, of Portuguese-derived creole languages, some dialects of Swiss German, and several pontual processes in several Slavic languages, such as Bulgarian and Ukrainian, and many dialects of other languages, have instances of /l/ or /ɫ/ always becoming [w] at the end of a syllable in a given context, so that milk may be variously pronounced as [mɪu̯k], [mɪʊ̯k], or [mɪo̯k]. This is present in some English registersknown as but may be shunned as substandard or bring confusion in others.

l-vocalization

Native speakers of many widely spoken languages (including Dutch and all the Romance ones) distinguish voiceless stop pairs /p/, /t/, /k/ from their voiced counterparts /b/, /d/, /ɡ/ merely by their sound (and in Iberian Romance languages, the latter trio does not even need to be stopped, so its native speakers unconsciously pronounce them as [β], [ð], and ~ ɰ]voiced or approximants in the very same mouth positionsinstead much or most of the time, that native English speakers may erroneously interpret as the /v/ or /w/, /ð/ and /h/, /w/, or /r/ of their language). In English, German, Danish, and some other languages, though, the main distinguishing feature in the case of initial or stressed stopped voiceless consonants from their voiced counterparts is that they are aspirated [pʰ kʰ] (unless if immediately preceded or followed by /s/), while the voiced ones are not. As a result, much of the non-English /p/, /t/ and /k/ will sound to native English ears as /b/, /d/ and /ɡ/ instead (i.e. parking may sound more like barking).

fricatives

Ukrainian, and Azeri speakers may have trouble distinguishing between /v/ and /w/ as both pronunciations are used interchangeably for the letter v in those languages.

Turkish

Social challenges and benefits[edit]

Class placement[edit]

ESL students often suffer from the effects of tracking and ability grouping. Students are often placed into low ability groups based on scores on standardized tests in English and math.[37] There is also low mobility among these students from low to high performing groups, which can prevent them from achieving the same academic progress as native speakers.[37] Similar tests are also used to place ESL students in college-level courses. Students have voiced frustration that only non-native students have to prove their language skills, when being a native speaker in no way guarantees college-level academic literacy.[38] Studies have shown that these tests can cause different passing rates among linguistic groups regardless of high school preparation.[39]

Dropout rates[edit]

Dropout rates for ESL students in multiple countries are much higher than dropout rates for native speakers. The National Center for Education Statistics (NCES) in the United States reported that the percentage of dropouts in the non-native born Hispanic youth population between the ages of 16 and 24 years old is 43.4%.[40] A study in Canada found that the high school dropout rate for all ESL students was 74%.[41] High dropout rates are thought to be due to difficulties ESL students have in keeping up in mainstream classes, the increasing number of ESL students who enter middle or high school with interrupted prior formal education, and accountability systems.[40]


The accountability system in the US is due to the No Child Left Behind Act. Schools that risk losing funding, closing, or having their principals fired if test scores are not high enough begin to view students that do not perform well on standardized tests as liabilities.[42] Because dropouts actually increase a school's performance, critics claim that administrators let poor performing students slip through the cracks. A study of Texas schools operating under No Child Left Behind found that 80% of ESL students did not graduate from high school in five years.[42]

Access to higher education[edit]

ESL students face several barriers to higher education. Most colleges and universities require four years of English in high school. In addition, most colleges and universities only accept one year of ESL English.[38] It is difficult for ESL students that arrive in the United States relatively late to finish this requirement because they must spend a longer time in ESL English classes in high school, or they might not arrive early enough to complete four years of English in high school. This results in many ESL students not having the correct credits to apply for college, or enrolling in summer school to finish the required courses.[38]


ESL students can also face additional financial barriers to higher education because of their language skills. Those that don't place high enough on college placement exams often have to enroll in ESL courses at their universities. These courses can cost up to $1,000 extra, and can be offered without credit towards graduation.[38] This adds additional financial stress on ESL students that often come from families of lower socioeconomic status. The latest statistics show that the median household income for school-age ESL students is $36,691 while that of non-ESL students is $60,280.[43] College tuition has risen sharply in the last decade, while family income has fallen. In addition, while many ESL students receive a Pell Grant, the maximum grant for the year 2011–2012 covered only about a third of the cost of college.[44]

Interaction with native speakers[edit]

ESL students often have difficulty interacting with native speakers in school. Some ESL students avoid interactions with native speakers because of their frustration or embarrassment at their poor English. Immigrant students often also lack knowledge of popular culture, which limits their conversations with native speakers to academic topics.[45] In classroom group activities with native speakers, ESL students often do not participate, again because of embarrassment about their English, but also because of cultural differences: their native cultures may value silence and individual work at school in preference to social interaction and talking in class.[37]


These interactions have been found to extend to teacher-student interactions as well. In most mainstream classrooms, a teacher-led discussion is the most common form of lesson. In this setting, some ESL students will fail to participate, and often have difficulty understanding teachers because they talk too fast, do not use visual aids, or use native colloquialisms. ESL students also have trouble getting involved with extracurricular activities with native speakers for similar reasons. Students fail to join extra-curricular activities because of the language barrier, the cultural emphasis of academics over other activities, or failure to understand traditional pastimes in their new country.[45]

Social benefits[edit]

Supporters of ESL programs claim they play an important role in the formation of peer networks and adjustment to school and society in their new homes. Having class among other students learning English as a second language relieves the pressure of making mistakes when speaking in class or to peers. ESL programs also allow students to be among others who appreciate their native language and culture, the expression of which is often not supported or encouraged in mainstream settings. ESL programs also allow students to meet and form friendships with other non-native speakers from different cultures, promoting racial tolerance and multiculturalism.[45]

Controversy over ethical administration of ESL programs[edit]

ESL programs have been critiqued for focusing more on revenue-generation than on educating students.[46][47] This has led to controversy over how ESL programs can be managed in an ethical manner.

Professional and Technical Communication Advocacy[edit]

The field of technical and professional communication has the potential to disrupt barriers that hinder ESL learners from entering the field, although it can just as easily perpetuate these issues. One study by Matsuda & Matsuda sought to evaluate introductory-level textbooks on the subject of technical communication. Among their research, they found that these textbooks perpetuated the "myth of linguistic homogeneity—the tacit and widespread acceptance of the dominant image of composition students as native speakers of a privileged variety of English."[48] While the textbooks were successful in referencing global and international perspectives, the portrayal of the intended audience, the you of the text, ultimately alienated any individual not belonging to a predominantly white background and culture. In constructing this guise, prospective ESL learners are collectively lumped into an "other" group that isolates and undermines their capacity to enter the field.


Furthermore, this alienation is exacerbated by the emergence of English as the pinnacle language for business and many professional realms. In Kwon & Klassen's research, they also identified and criticized a "single native-speaker recipe for linguistic success,"[49] which contributed to anxieties about entering the professional field for ESL technical communicators. These concerns about an English-dominated professional field indicate an affective filter that provides a further barrier to social justice for these ESL individuals. These misconceptions and anxieties point towards an issue of exclusivity that technical and professional communicators must address. This social justice concern becomes an ethical concern as well, with all individuals deserving usable, accessible, and inclusive information.


There is a major concern about the lack of accessibility to translation services and the amount of time and attention their English proficiency is given throughout their educational experiences. If a student lacks an understanding of the English language and still needs to participate in their coursework, they will turn to translations in order to aid their efforts. The issue is that many of these translations rarely carry the same meaning as the original text. The students in this study said that a translated text is "pretty outdated, covers only the basics or is terribly translated," and that "The technical vocabulary linked to programming can be complicated to assimilate, especially in the middle of explanatory sentences if you don't know the equivalent word in your native language."[50] Students can't be proficient in their given subjects if the language barrier is complicating the message. Researchers found that syntax, semantics, style, etc., scramble up the original messages. This disorientation of the text fogs up the message and makes it difficult for the student to decipher what they are supposed to be learning. This is where additional time and attention are needed to bridge the gap between native English speakers and ESL students. ESL students face difficulties in areas concerning lexico-grammatical aspects of technical writing., overall textual organization and comprehension, differentiation between genres of technical communication and the social hierarchies that concern the subject matter.[51] This inhibits their ability to comprehend complex messages from English texts, and it would be more beneficial for them to tackle these subjects individually. The primary issue with this is the accessibility to more instruction. ESL students need an individual analysis of their needs and this needs to revolve around the student's ability to communicate and interpret information in English.[52] Due to the civil rights decision of Lauv v. Nichols[53] school districts are required to provide this additional instruction based on the needs of students, but this requirement still needs to be acted on.


Many ESL students have issues in higher-level courses that hinder their academic performances due to the complicated language used in these courses being at a more complex level than what many ESL students were taught.[54] In many cases of ESL students learning Computer Programming, they struggle with the language used in instructional manuals. Writing media centers have caused ESL students issues with universities unable to provide proofreading in their writing media center programs. This causes many ESL students to have difficulties writing papers for high-level courses that require a more complex lexicon than what many of them were taught.[55] Fortunately, university tutors have had successes with teaching ESL students how to write a more technically complex language that ESL students need to know for their courses, but it raises the question of if ESL learners need to know a more complex version of the English language to succeed in their professional careers.[56]

(International English Language Testing System) is the world's most popular English test for higher education and immigration. It is managed by the British Council, Cambridge Assessment English and IDP Education. It is offered in Academic, General and Life Skills versions. IELTS Academic is the normal test of English proficiency for entry into universities in the UK, Australia, Canada, and other British English countries. IELTS General is required for immigration into Australia and New Zealand. Both versions of IELTS are accepted for all classes of UK visa and immigration applications. IELTS Life Skills, was introduced in 2015 specifically to meet the requirements for some classes of UK visa application.[65][66]

IELTS

a collaboration between the University of Michigan and Cambridge English Language Assessment offer a suite of American English tests, including the MET (Michigan English Test), the MTELP Series (Michigan Test of English Language Proficiency), MELAB (Michigan English Language Assessment Battery), CaMLA EPT (English Placement Test), YLTE (Young Learners Test of English), ECCE and ECPE.

CaMLA

(Test of English as a Foreign Language), an Educational Testing Service product, developed and used primarily for academic institutions in the US, and now widely accepted in tertiary institutions in Canada, New Zealand, Australia, the UK, Japan, South Korea, and Ireland. The current test is an Internet-based test and is thus known as the TOEFL iBT. Used as a proxy for English for Academic Purposes.

TOEFL

(International Test of English Proficiency), developed by former ELS Language Centers President Perry Akins' Boston Educational Services, and used by colleges and universities such as the California State University system. iTEP Business is used by companies, organizations, and governments, and iTEP SLATE (Secondary Level Assessment Test of English) is designed for middle and high school-age students.

iTEP

(Pearson Test of English Academic), a Pearson product, measures reading, writing, speaking and listening as well as grammar, oral fluency, pronunciation, spelling, vocabulary and written discourse. The test is computer-based and is designed to reflect international English for academic admission into any university requiring English proficiency.

PTE Academic

(Test of English for International Communication), an Educational Testing Service product for Business English used by 10,000 organizations in 120 countries. Includes a listening and reading test as well as a speaking and writing test introduced in selected countries beginning in 2006.

TOEIC

offers the Integrated Skills in English (ISE) series of 5 exams which assesses reading, writing, speaking and listening and is accepted by academic institutions in the UK. They also offer Graded Examinations in Spoken English (GESE), a series of 12 exams, which assesses speaking and listening, and ESOL Skills for Life and ESOL for Work exams in the UK only.

Trinity College London ESOL

offers a suite of globally available examinations including General English: Key English Test (KET), Preliminary English Test (PET), First Certificate in English (FCE), Certificate in Advanced English (CAE) and Certificate of Proficiency in English (CPE).

Cambridge Assessment English

from Pearson Language Tests, a series of six exams each mapped to a level from the Common European Framework (CEFR) – see below.

London Tests of English

Secondary Level English Proficiency test

(Michigan Test of English Language Proficiency), is a language certificate measuring a student's English ability as a second or foreign language. Its primary purpose is to assess a learner's English language ability at an academic or advanced business level.

MTELP

TESOL International Association () is a professional organization based in the United States. In addition, TESOL International Association has more than 100 statewide and regional affiliates in the United States and around the world, see below.

TESOL

The International Association of Teachers of English as a Foreign Language () is a professional organization based in the United Kingdom.

IATEFL

Professional organizations for teachers of English exist at national levels. Many contain phrases in their title such as the Japan Association for Language Teaching (JALT), TESOL Greece in , or the Society of Pakistan English Language Teachers (SPELT). Some of these organizations may be bigger in structure (supra-national, such as TESOL Arabia in the Gulf states), or smaller (limited to one city, state, or province, such as CATESOL in California). Some are affiliated with TESOL or IATEFL.

Greece

The National Association for Teaching English and other Community Languages to Adults () which focuses on teaching ESOL in the United Kingdom.

NATECLA

is a Japanese union which includes English teachers.

National Union of General Workers

is a British trade union which includes lecturers of ELT.

University and College Union

1-to-1 -

One to one lesson

BE

Business English

EAL – English as an additional language

EAP

English for academic purposes

EFL – English as a foreign language

EE -

Extramural English

EIL – English as an (see main article at International English)

international language

ELF – English as a , a common language that is not the mother tongue of any of the participants in a discussion

lingua franca

ELL – English language learner

ELT – English language teaching

ESL – English as a second language

ESOL – English for speakers of other languages

ESP – , or English for special purposes (e.g. technical English, scientific English, English for medical professionals, English for waiters)

English for specific purposes

EST – English for science and technology (e.g. technical English, scientific English)

TEFL – . This link is to a page about a subset of TEFL, namely travel-teaching. More generally, see the discussion in Terminology and types.

Teaching English as a foreign language

TESL – Teaching English as a second language

TESOL – Teaching English to speakers of other languages, or Teaching English as a second or other languages. Also the short name for TESOL International Association.

TYLE – Teaching Young Learners English. Note that "Young Learners" can mean under 18, or much younger.

Spanish as a second or foreign language

at Curlie

English as a Second Language

Archived 2014-11-11 at the Wayback Machine

EAL Nexus – Free teaching resources

- Interagency site of the Federal Government of the United States

Limited English Proficiency

- University of Manchester

Academic Phrasebank

—special series by University of Canterbury

Notes on grammar and academic writing

ESL.Wiki: English as a Second Language Wikibook