Misirlou
"Misirlou" (Greek: Μισιρλού < Turkish: Mısırlı 'Egyptian' < Arabic: مصر Miṣr 'Egypt'[1]) is a folk song[2] from the Eastern Mediterranean region. The original author of the song is not known, but Arabic, Greek, and Jewish musicians were playing it by the 1920s. The earliest known recording of the song is a 1927 Greek rebetiko/tsifteteli composition. There are also Arabic belly dancing, Albanian, Armenian, Serbian, Persian, Indian and Turkish versions of the song. This song was popular from the 1920s onwards in the Arab American, Armenian American and Greek American communities who settled in the United States.
The song was a hit in 1946 for Jan August, an American pianist and xylophonist nicknamed "the one-man piano duet". It gained worldwide popularity through Dick Dale's 1962 American surf rock version, originally titled "Miserlou", which popularized the song in Western popular culture; Dale's version was influenced by an earlier Arabic folk version played with an oud. Various versions have since been recorded, mostly based on Dale's version, including other surf and rock versions by bands such as the Beach Boys, the Ventures, and the Trashmen, as well as international orchestral easy listening (exotica) versions by musicians such as Martin Denny and Arthur Lyman. Dale's surf rock version was heard in the 1994 film Pulp Fiction.
"Miserlou"
History[edit]
Name[edit]
Misirlou (Μισιρλού), due to the suffix "ou", is the feminine form (in Greek[3]) of Misirlis (Μισιρλής- a surname) which comes from the Turkish word Mısırlı, which is formed by combining Mısır ("Egypt" in Turkish, borrowed from Arabic مِصر Miṣr) with the Turkish -lı suffix, literally meaning "Egyptian". Therefore, the song is about an Egyptian woman. The original Turkish word Mısırlı is, however, genderless.
Composition[edit]
The folk song has origins in the Eastern Mediterranean region of the Ottoman Empire, but the original author of the song is not known. There is evidence that the folk song was known to Arabic musicians, Greek rebetiko musicians and Jewish klezmer musicians by the 1920s.[4] The claim in some sources that the tune derives from the song "Bint Misr" ("Egyptian Girl") written by Egyptian musician Sayed Darwish is thought to be incorrect.[5]
The earliest known recording of the song was by the rebetiko musician Theodotos ("Tetos") Demetriades (Greek: Θεόδοτος ("Τέτος") Δημητριάδης) in 1927. Demetriades, an Ottoman Greek, was born in Istanbul, Ottoman Empire, in 1897, and he resided there until he moved to the United States in 1921,[6] during a period when most of the Greek speaking population fled the emerging Turkish state. It is likely that he was familiar with the song as a folk song before he moved to the United States. As with almost all early rebetika songs (a style that originated with the Greek refugees from Asia Minor in Turkey), the song's actual composer has never been identified, and its ownership rested with the band leader. Demetriades named the song "Misirlou" in his original 1927 Columbia recording, which is a Greek assimilated borrowing of the regional pronunciation of "Egyptian" in Turkish ("Mısırlı"), as opposed to the corresponding word for "Egyptian" (female) in Greek, which is Αιγύπτια (Aigyptia).
The rebetiko version of the song was intended for a Greek tsifteteli dance, at a slower tempo and a different key than the Oriental performances that most are familiar with today. This was the style of recording by Michalis Patrinos in Greece, circa 1930, which was circulated in the United States by the Orthophonic label; another recording was made by Patrinos in New York City in 1931 as well.
The song's Oriental melody has been so popular for so long that many people, from Morocco to Iraq, claim it to be a folk song from their own country. In the realm of Middle Eastern music, the song is a very simple one, since it is little more than going up and down the Hijaz Kar or double harmonic scale (E-F-G#-A-B-C-D#). It still remains a well known Greek, Klezmer and Arab folk song.