Katana VentraIP

Yiddish

Yiddish (ייִדיש, יידיש or אידיש, yidish or idish, pronounced [ˈ(j)ɪdɪʃ], lit.'Jewish'; ייִדיש-טײַטש, historically also Yidish-Taytsh, lit.'Judeo-German')[9] is a West Germanic language historically spoken by Ashkenazi Jews. It originates from the 9th century[10]: 2  Central Europe, providing the nascent Ashkenazi community with a vernacular based on High German fused with many elements taken from Hebrew (notably Mishnaic) and to some extent Aramaic. Most varieties of Yiddish include elements of Slavic languages and the vocabulary contains traces of Romance languages.[11][12][13] Yiddish has traditionally been written using the Hebrew alphabet; however, there are variations, including the standardized YIVO orthography that employs the Latin alphabet.

Yiddish

Central, Eastern, and Western Europe

Europe, Israel, North America, South America, other regions with Jewish populations[1]

≤600,000 (2021)[2]

  • Eastern Yiddish
  • Western Yiddish

No formal bodies
YIVO de facto

yid – inclusive code
Individual codes:
ydd – Eastern Yiddish
yih – Western Yiddish

east2295  Eastern Yiddish
west2361  Western Yiddish

52-ACB-g = 52-ACB-ga (West) + 52-ACB-gb (East); totalling 11 varieties

Prior to World War II, there were 11–13 million speakers.[14][15] Eighty-five percent of the approximately six million Jews who were murdered in the Holocaust were Yiddish speakers,[16] leading to a massive decline in the use of the language. Assimilation following World War II and aliyah (immigration to Israel) further decreased the use of Yiddish among survivors after adapting to Hebrew in Israel. However, the number of Yiddish-speakers is increasing in Hasidic communities. In 2014, YIVO stated that "most people who speak Yiddish in their daily lives are Hasidim and other Haredim", whose population was estimated at the time to be between 500,000 and 1 million.[17] A 2021 estimate from Rutgers University was that there were 250,000 American speakers, 250,000 Israeli speakers, and 100,000 in the rest of the world (for a total of 600,000).[2]


The earliest surviving references date from the 12th century and call the language לשון־אַשכּנז‎ (loshn-ashknaz, "language of Ashkenaz") or טײַטש‎ (taytsh), a variant of tiutsch, the contemporary name for Middle High German. Colloquially, the language is sometimes called מאַמע־לשון‎ (mame-loshn, lit. "mother tongue"), distinguishing it from לשון־קודש‎ (loshn koydesh, "holy tongue"), meaning Hebrew and Aramaic.[18] The term "Yiddish", short for Yidish Taitsh ("Jewish German"), did not become the most frequently used designation in the literature until the 18th century. In the late 19th and into the 20th century, the language was more commonly called "Jewish", especially in non-Jewish contexts, but "Yiddish" is again the most common designation today.[19][17]


Modern Yiddish has two major forms: Eastern and Western. Eastern Yiddish is far more common today. It includes Southeastern (Ukrainian–Romanian), Mideastern (Polish–Galician–Eastern Hungarian) and Northeastern (Lithuanian–Belarusian) dialects. Eastern Yiddish differs from Western both by its far greater size and by the extensive inclusion of words of Slavic origin. Western Yiddish is divided into Southwestern (Swiss–Alsatian–Southern German), Midwestern (Central German), and Northwestern (Netherlandic–Northern German) dialects. Yiddish is used in a number of Haredi Jewish communities worldwide; it is the first language of the home, school, and in many social settings among many Haredi Jews, and is used in most Hasidic yeshivas.


The term "Yiddish" is also used in the adjectival sense, synonymously with "Ashkenazi Jewish", to designate attributes of Yiddishkeit ("Ashkenazi culture"; for example, Yiddish cooking and "Yiddish music" – klezmer).[20]

History[edit]

Origins[edit]

By the 10th century, a distinctive Jewish culture had formed in Central Europe.[21]: 151 By the high medieval period, their area of settlement, centered on the Rhineland (Mainz) and the Palatinate (notably Worms and Speyer), came to be known as Ashkenaz,[22] originally a term used of Scythia, and later of various areas of Eastern Europe and Anatolia. In the medieval Hebrew of Rashi (d. 1105), Ashkenaz becomes a term for Germany, and אשכּנזי Ashkenazi for the Jews settling in this area.[23][24] Ashkenaz bordered on the area inhabited by another distinctive Jewish cultural group, the Sephardi Jews, who ranged into southern France. Ashkenazi culture later spread into Eastern Europe with large-scale population migrations.[25]


Nothing is known with certainty about the vernacular of the earliest Jews in Germany, but several theories have been put forward. As noted above, the first language of the Ashkenazim may have been Aramaic, the vernacular of the Jews in Roman-era Judea and ancient and early medieval Mesopotamia. The widespread use of Aramaic among the large non-Jewish Syrian trading population of the Roman provinces, including those in Europe, would have reinforced the use of Aramaic among Jews engaged in trade. In Roman times, many of the Jews living in Rome and Southern Italy appear to have been Greek-speakers, and this is reflected in some Ashkenazi personal names (e.g., Kalonymos and Yiddish Todres). Hebrew, on the other hand, was regarded as a holy language reserved for ritual and spiritual purposes and not for common use.


The established view is that, as with other Jewish languages, Jews speaking distinct languages learned new co-territorial vernaculars, which they then Judaized. In the case of Yiddish, this scenario sees it as emerging when speakers of Zarphatic (Judeo-French) and other Judeo-Romance languages began to acquire varieties of Middle High German, and from these groups the Ashkenazi community took shape.[26][27] Exactly what German substrate underlies the earliest form of Yiddish is disputed. The Jewish community in the Rhineland would have encountered the Middle High German dialects from which the Rhenish German dialects of the modern period would emerge. Jewish communities of the high medieval period would have been speaking their own versions of these German dialects, mixed with linguistic elements that they themselves brought into the region, including many Hebrew and Aramaic words, but there is also Romance.[28]


In Max Weinreich's model, Jewish speakers of Old French or Old Italian who were literate in either liturgical Hebrew or Aramaic, or both, migrated through Southern Europe to settle in the Rhine Valley in an area known as Lotharingia (later known in Yiddish as Loter) extending over parts of Germany and France.[29] There, they encountered and were influenced by Jewish speakers of High German languages and several other German dialects. Both Weinreich and Solomon Birnbaum developed this model further in the mid-1950s.[30] In Weinreich's view, this Old Yiddish substrate later bifurcated into two distinct versions of the language, Western and Eastern Yiddish.[31] They retained the Semitic vocabulary and constructions needed for religious purposes and created a Judeo-German form of speech, sometimes not accepted as a fully autonomous language.

/m, p, b/ are , whereas /f, v/ are labiodental.[49]

bilabial

The /l ʎ/ contrast has collapsed in some speakers.

[49]

The palatalized coronals /nʲ, tsʲ, dzʲ, tʃʲ, dʒʲ, sʲ, zʲ/ appear only in Slavic loanwords. The phonemic status of these palatalised consonants, as well as any other affricates, is unclear.

[49]

/k, ɡ/

[49]

[49]

The rhotic /r/ can be either alveolar or uvular, either a trill [ ~ ʀ] or, more commonly, a flap/tap [ɾ ~ ʀ̆].[49]

r

The glottal stop [ʔ] appears only as an intervocalic separator.

[49]

List of Yiddish-language poets

List of Yiddish newspapers and periodicals

 – 1892 play

The Yiddish King Lear

 – Words from the Yiddish Language used in everyday English

Yinglish

 – Symbols of Yiddishist movements

Yiddish symbols

 – Language derived from Medieval Spanish spoken by Sephardic Jews

Judaeo-Spanish

 – Number of related Jewish variants of Iranian languages

Judeo-Iranian languages

YIVO Bleter, pub. YIVO Institute for Jewish Research, NYC, from 1931, new series since 1991.

initial series

Afn Shvel, pub. League for Yiddish, NYC, since 1940; , sample article אונדזער פרץ – Our Peretz

אויפן שוועל

Lebns-fragn, by-monthly for social issues, current affairs, and culture, Tel Aviv, since 1951; , current issue

לעבנס-פראגן

Yerusholaymer Almanakh, periodical collection of Yiddish literature and culture, Jerusalem, since 1973; , new volume, contents and downloads

ירושלימער אלמאנאך

Der Yiddisher Tam-Tam, pub. Maison de la Culture Yiddish, Paris, since 1994, also available in .

electronic format

Yidishe Heftn, pub. Le Cercle Bernard Lazare, Paris, since 1996, , subscription info.

יידישע העפטן sample cover

Gilgulim, naye shafungen, new literary magazine, Paris, since 2008;

גילגולים, נייע שאפונגען

Yiddish Book Center

YIVO Institute for Jewish Research: Yiddish Dictionaries

The Israeli National Authority of Yiddish Culture

based on a stable vocabulary. EVOLAEMP Project, University of Tübingen.

Comparison of Eastern and Western Yiddish

In Geveb: A Journal of Yiddish Studies